VezirQUOTE
проверил в оксфордском словаре: "by oneself"="alone".
Вот с этого давайте и начнём. А точнее, на этом и закончим.

В этих пресловутых словарях бабушек и дедушек англичан написано, что при встрече следует говорить "How do you do?" Попробуйте сказать такое в Лондоне/Нью-Йорке/Сиднее, и вам с ироней ответят, что ваш английский великолепен.
QUOTE
Но то, что выражение, вроде "I don't know nothing" значит "I know anything", преподаватели английского говорят очень часто.
Дайте мне номер телефона такого преподавателя, так как мне очень интересно узнать, по какому праву он так бесцеремонно вводит вас в заблуждение.
I don't know nothing и в Штатах, и в Австралии, и в Англии, и в Канаде будет значить "Я ничего не знаю." А фраза I know anything означает, что вы кое-что знаете (с таким лёгким намёком...). Кстати, и здесь снова ошибка. I know
something, а не
anything. У вас не отрицание, а констатация факта.
QUOTE
Но интересная вещь! В XVI в. двойное отринание было естественным для английского языка!
К счастью, мы живём не в 16 веке, и потому ни один англоговорящий не поймёт ваши слова. Точнее, поймёт, но в совершенно противоположном смысле.

Первый раз когда я только приехал в Сидней, у меня была куча подобных проблем при общении с людьми. А всё из-за Оксфордских словарей.