Mae govannen!
Конечно, Эльвэ, ты прав. Здесь не место для сухих лингвистических рассуждений. Но мы продолжим, ладно? Нельзя просто вот так бросить столь важный вопрос. Но мне понравилась твоя фраза: "Сюда попеть приходят". А кто, кстати, приходит? Лишь мы, одинокие фанатики. Что ж, пусть так. Специально для тебя - вот стихотворение Elanor "Altariello lire": A Losse! A Losse! A heri poica! A Tari i numenyar eari pella! A cala men i ranyar sinome Imbe Arda lanyaine aldaron
A Tintalle! A Elentari! Poice hendulya ar calina sulelya A Losse! A Losse! Lirilmë lenna Haira noresse ear pella. A eleni, i Loasse Alanarea Manen silala senen rende ner Nomessen vanwavoisi si caline ar poice Cenilme lossella telpe vilala
A Elentari! Tintalle Enyalilme er, i marir Haira noresse sina undu i aldar Silmelya Numenye Earinnar.
Буквальный перевод
'O Snow-white! O Snow-white! O lady clean! O Queen the western seas beyond O light us-to that wander in-this-place Between Worlds woven trees-of
Gilthoniel! A Elbereth! Clean eyer-your and light breath-your O Snow-white! O Snow-white! Sing-we you-to Far land-in sea beyond O stars that Year-in Un-sunny Hand-with shining she-by sown were Lands-in windy now light and clean See-we blossom- your silver floating
O Elbereth! Gilthoniel! Recall-we still, who abide Far land-in this beneath the trees Starlight-your Western Seas upon.'
Что ж, cuio vae!
|