Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> Некоторые замечания по статье "ЛЛУУ", сомнения по поводу критики Вайсброта
Daventry
сообщение 17.11.2004 - 20:29
Сообщение #1


????
**

Группа: Житель
Сообщений: 64
Регистрация: 17.11.2004
Пользователь №: 1268



Ув. Татьяна и все, кому интересна эта тема.
Начать обсуждение я бы хотел с ложки меда. Присоединяюсь ко всем кто оценил по достоинствву титанический труд Татьяны по сравнению различных переводов Сапковского. Спасибо.
Тем не менее, после прочтения статей, и практически всей информации, что есть на сайте correctura, вырисовываются некоторые сомнения и спорные моменты. Сразу оговорюсь, что я бы не хотел затрагивать переводы Анонима и Лося, как совсем/не вполне профессиональные и не очень-то заслуживающие внимания.
Первый вопрос. В каком виде у Вас исходные тексты? По косвенным признакам у меня сложилось мнение, что Вы пользуетесь отсканированными текстами, скаченнымми из Инета. Если это так, то замечания Ваши к переводу становятся совсем спорными. Поскольку Вайсброт, как официальный переводчик наверняка (~ со 95-ти %-ой вероятностью) пользовался авторским вариантом.
И существенно разный перевод некоторых моментов может быть вызван именно разницей в первоисточниках.
Второе. Скорее пожелание. Если конечно это не слишком Вас затруднит. Приводить везде подстрочник, а не только в тех местах, которые Вы критикуете. Вы много раз подчеркивали, что даете именно подстрочник, а не свой вариант перевода. А это кое-где не соответсвует действительности, если не согласны, могу привести примеры.
Третье. Просьба. Комментарии хотелось бы видеть более развернутыми, т.к. не везде вполне понятно, почему с Вашей точки зрения, перевод некорректен. Нужны ли и здесь примеры?

И наконец, немного конкретики.

nadgryza надкусывает обгладывает

Согласен, "обгладывает" - не вполне соответствующий перевод. Но вариант "надкусывает" тоже не очень-то удачен. Если это подстрочник, то вопроса нет. Если же это, предлагаемый Вами вариант, то не согласен, возникает ассоциация с надкусыванием яблока, а это как-то не вяжется со страшным монстром. Не лучше ли будет звучать "надгрызает"?

omdleniu обморока беспамятства

Обморок и беспамятство - если и не вполне синонимы, то очень близкие по значению слова.

Из словаря Даля:
Беспамятство ср. - свойство беспамятного, а также
- состояние человека, лишенного памяти, т. е. чувств и сознания, не
помнящего себя; обморок, столбняк, одурение.

Вообще-то вопросов и замечаний у меня многою, но не писать же в самом деле целую статью smile.gif.
Думаю, для начала разговора достаточно.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
 
Начать новую тему
Ответов
corrector
сообщение 1.12.2004 - 18:54
Сообщение #2


???????? ???????
***

Группа: Житель
Сообщений: 170
Регистрация: 13.10.2004
Пользователь №: 994



Очень коротко, потому что комп чужой и клава разлетается. (подробнее все это будет потом, когда наш комп исправят)
QUOTE
А вот меня в Вашем комментарии, как раз, озадачила фраза про разграбленные комнаты. С одной стороны, не помню я такого места, где бы говорилось, что дворец подвергся разраблению. У меня сложилось впечатление, что дворец был просто покинут в спешке. Плюс, кто это пойдет грабить такой дворец? Я бы, например, место, где завелась такая упырица, обходил бы десятой дорогой .

1)Wiedz’min wro’cil’ do zakurzonego stol’u, przy kto’rym jednej z pustych, spla_drowanych komnat przygotowywal’ sie_ niespiesznie, spokojnie, pieczol’owicie. Czasu, jak wiedzial’, mial’ duz’o. Strzyga nie opus’ci krypty przed po’l’noca_.
spla_drowany - это "разграбленный"
2)Strzyga wykan’cza do po’l setki ludzi rocznie, teraz mniej, bo wszyscy trzymaja_ sie_ z daleka od pal’acu. напрямую, конечно, не сказано, но получается вроде, что теперь погибает меньше людей, потому что люди "держатся от дворца подальше" (то есть раньше держались не так далеко). Что, конечно, не значит, что ходили туда на прогулки biggrin.gif или прямо "на промысел".
QUOTE
"27 пунктов" - это что, я столько вопросов поднял?

вообще-то 33 (вчера пересчитала). устати, оказалось, что кое-где Вы были правы, но об этом потом (русских букв нет, по клаве приходится дубасить изо всех сил, да и спешу).

QUOTE
Плюс крепление крест-накрест - такую "конструкцию" за секунду не снимешь и обратно не повяжешь.
просвятите, почему "крест-накрест"? Я не разбираюсь в оружии. может, картинку?

QUOTE
"шарики в небо" - я так понял - ирония?
только по отношению к себе самой. Видела эту фразу на каком-то чате, когда писала дипломную, прицепилось как репей. sad.gif

QUOTE
Я не безосновательно считал Вайсброта хорошим переводчиком. Впрочем, хорошим я его продолжаю считать, да и Вы того же мнения, насколько я понял.

я не берусь оценивать Вайсброта как переводчика. могу только сказать о переводе Сапковского - 7, мах. 8 на 10. качество неровное. не только из-за ошибок, но и из-за изменения стиля. печально sad.gif

QUOTE
А Сапковского я впервые прочитал в переводах Лося и Бушкова (было три рассказа в сборнике "Истребитель ведьм"). Когда позже появился перевод Вайсброта, разница меня просто поразила, естественно в пользу Вайсброта.
долго писать, отвечу потом.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение

Сообщений в этой теме
- Daventry   Некоторые замечания по статье "ЛЛУУ"   17.11.2004 - 20:29
- - corrector   Равно уважаемый Daventry! начну с того, что я ...   17.11.2004 - 22:57
- - Daventry   Больше мн.ув. corrector. На отсутствие терпения н...   18.11.2004 - 10:18
- - Vezir   1) Татьяна учитывает возможность искажений в элект...   18.11.2004 - 14:00
- - Daventry   Re Vezir То что она учитывает возможную разницу в...   18.11.2004 - 15:20
- - corrector   Уважаемые собеседники! не разгоняйтесь с обсуж...   18.11.2004 - 17:51
- - Vezir   Ладно, пока Татьяна отсутствует , ограничимся уже...   18.11.2004 - 21:39
- - Daventry   Есть у меня возражения, но давай пока притормозим ...   19.11.2004 - 09:53
- - corrector   Спасибо, что подождали. Просто дела на работе зава...   20.11.2004 - 23:05
- - Vezir   "Kro’lewna, niech ja_ zaraz udusi" - ...   21.11.2004 - 02:26
- - Daventry   Если позволите, то я буду обращаться к обоим. Т.к....   22.11.2004 - 21:01
- - Vezir   "палящей боли". "Жгучей", и пр...   22.11.2004 - 23:01
- - corrector   полностю согласна с Вашим определением подстрочник...   22.11.2004 - 23:18
- - corrector   черт, я опять начала писать первой, а закончила по...   22.11.2004 - 23:20
- - corrector   QUOTEДолжен сказать, что, несмотря на то, что со м...   22.11.2004 - 23:22
- - corrector   QUOTE(Vezir @ 21.11.2004 - 01:26) Надо бы зам...   23.11.2004 - 18:56
- - Daventry   Re Vezir Есть выражение "под палящим солнцем...   23.11.2004 - 20:26
- - Vezir   2 Corrector Поскольку мое "чувство польского ...   23.11.2004 - 23:04
- - corrector   ух! постараюсь на этот раз выражаться покороче...   23.11.2004 - 23:21
- - corrector   2 Vezir: QUOTEВ "палящей боли" я по-преж...   23.11.2004 - 23:27
- - corrector   2 Daventry: ага, посьба: когда начнете разбирать д...   23.11.2004 - 23:53
- - Vezir   QUOTE(corrector @ 23.11.2004 - 22:27) 2 Vezir...   24.11.2004 - 11:13
- - corrector   2 Vezir: аргументация принята.   24.11.2004 - 15:46
- - Daventry   Vezir И не только о русском, категоричность сужде...   24.11.2004 - 19:41
- - corrector   QUOTEСундучок мне представляется размером чуть бол...   24.11.2004 - 20:07
- - Vezir   2 Daventry Отношение к авторитетам, в принципе раз...   25.11.2004 - 12:09
- - Daventry   corrector Пока не считаю разговор оконченным, ран...   25.11.2004 - 20:17
- - corrector   QUOTEВ любом языке (в том числе и в польском) дост...   25.11.2004 - 21:40
- - corrector   QUOTEpewnie je masz Насколько я знаю, в русском я...   26.11.2004 - 12:11
- - Daventry   corrector Наконец то нашел! Привожу только по...   26.11.2004 - 12:46
- - Daventry   corrector Конечно, к блузке. Попробую сделать раз...   26.11.2004 - 16:15
- - corrector   ага, теперь понятно, почему у нас с Вами разноглас...   26.11.2004 - 16:25
- - corrector   о блузочке. если сделать грамматический разбор ...   26.11.2004 - 16:34
- - Daventry   corrector Вот что значит НЕТ контекста. Но я пред...   26.11.2004 - 18:41
- - Daventry   Кошмар, я не вынесу все это редактировать, что за ...   26.11.2004 - 18:48
- - corrector   QUOTEОчаг? в лесу? на поляне??? Считаю, что: ...   26.11.2004 - 19:41
- - corrector   ПОПРАВКА/ УТОЧНЕНИЕ К ПОСЛЕДНЕМУ ВЫСКАЗЫВАНИЮ Сорр...   26.11.2004 - 23:11
- - corrector   QUOTEИ когда Вы очень удивились моему предложению,...   26.11.2004 - 23:16
- - Daventry   corrector Могу, но не буду. Шутка. Ох, строги Вы ...   29.11.2004 - 12:38
- - Daventry   Vezir, corrector Закинул - завел. В принципе, я ...   29.11.2004 - 14:11
- - corrector   Daventry. на все-все отвчу, но лишь вечером (загру...   29.11.2004 - 14:51
- - Vezir   Насчет закинул-завел. Но, думаю, Вы согласны, что ...   29.11.2004 - 14:57
- - Daventry   corrector najedzona po ostatniej pel'ni Кате...   29.11.2004 - 16:01
- - Daventry   corrector Но это же не новые темы, это продолжени...   29.11.2004 - 17:13
- - Daventry   corrector Собственно по этой статье у меня все. О...   29.11.2004 - 18:26
- - corrector   Daventry Да нет, я вообще эту ошибку выделила то...   30.11.2004 - 01:31
- - corrector   QUOTEУдалось Вам поколебать мое отношение к Вайсбр...   30.11.2004 - 01:34
- - corrector   Внимание! Тоже хотела бы подвести черту, отве...   30.11.2004 - 21:48
- - Daventry   corrector Ну, никак обсуждение не хочет заканчива...   1.12.2004 - 13:56
- - Vezir   Daventry, Вы тут единственный пока, кто прочитал N...   1.12.2004 - 14:36
- - Daventry   Vezir Нет, на польском я не осилил. Начало просто...   1.12.2004 - 15:58
- - Vezir   ".. ссылок бы желательно поменьше в статьях.....   1.12.2004 - 21:44
- - Daventry   Попробую поподробней объяснить. Хоть это и небольш...   2.12.2004 - 12:00
- - Vezir   Привычка все-таки дурная - без нее я бы больше чит...   2.12.2004 - 15:04
- - Daventry   corrector plądrować - может, все-таки в...   2.12.2004 - 15:16
- - Daventry   Vezir Про стек. Согласен. Я несколько преувеличил...   2.12.2004 - 15:31
- - corrector   dorvalas' do kompa, k sozhaleniju bez russkogo...   2.12.2004 - 23:10
- - Daventry   corrector Посыпаю голову пеплом. Конечно, до боя....   3.12.2004 - 10:56
- - corrector   Daventry Тоже желая подвести итоги разбора статьи ...   3.12.2004 - 16:48
- - corrector   QUOTE".. ссылок бы желательно поменьше в стат...   3.12.2004 - 16:53
- - Daventry   corrector Навскидку, есть у меня еще пара аргумен...   3.12.2004 - 18:39
- - Daventry   Спасибо за "меч", везде исправил. Стыдно...   6.12.2004 - 20:43
- - corrector   QUOTEПраво же, не стоит так близко к сердцу приним...   6.12.2004 - 21:59
- - Vezir   2 Daventry Про "chodzi". В принципе, это...   6.12.2004 - 22:54
- - Daventry   Vezir Нет спору, разница ускользающая . Но я, вед...   7.12.2004 - 11:41
- - corrector   QUOTEв) w miare_ dokl'adny, a o to chodzil...   7.12.2004 - 14:22
- - Daventry   corrector Другого перевода (не Вайсброта) саги о ...   7.12.2004 - 14:49
- - Daventry   corrector Доходчиво. Спасибо. И как раз, соответс...   7.12.2004 - 15:05
- - corrector   Daventry знаете, за что я Вам еще признательна? за...   7.12.2004 - 15:29
- - Daventry   Saljut Przepraszam, bardzo zle umiem (umieje?) po...   7.12.2004 - 18:29
- - Daventry   corrector 5) Сдаюсь. Вывод: Вайсброт не прочувст...   7.12.2004 - 20:38
- - corrector   ad 5)QUOTEВывод: Вайсброт не прочувствовал оригина...   7.12.2004 - 21:53
- - corrector   QUOTEbynajmnie odebrac snikers'a z nia. а что ...   7.12.2004 - 22:19
- - Vezir   Я тоже не сразу понял, что "snikers" - э...   7.12.2004 - 22:42
- - corrector   QUOTEЯ тоже не сразу понял, что "snikers...   7.12.2004 - 23:22
- - Vezir   Ну что ты, я не вгоняю себя (тем более других) в к...   8.12.2004 - 11:19
- - Daventry   Нет бы поддержать человека, сразу в краску вгоняет...   8.12.2004 - 14:28
- - Vezir   2 Daventry 1) Говоря про "безграмотность...   8.12.2004 - 14:56
- - Daventry   Специфика работы не позволяет сесть и ответить в о...   8.12.2004 - 15:20
- - Daventry   11) Да, убедил. 12) Закрыто. 13) Закрыто. 14) Закр...   9.12.2004 - 09:59
- - corrector   Ребята, я душой с вами, но времени нет катастрофич...   9.12.2004 - 20:18
- - Daventry   Ок. Только, скорее всего, послезавтра. Т.к. у нас ...   12.12.2004 - 22:35
- - corrector   Итак, иду по порядку. насчет pla_drowac' еще н...   13.12.2004 - 22:05
- - Vezir   Извини, если непонятно, мне надо было упомянуть ин...   13.12.2004 - 23:13
- - Daventry   По поводу разговорности. Собственно у меня никогда...   14.12.2004 - 18:41
- - Vezir   Daventry, Татьяна извиняется, у нее на работе сейч...   15.12.2004 - 01:01
- - Daventry   Нет вопросов. А я пока попробую закончить с пункта...   15.12.2004 - 18:10
- - Vezir   2 Daventry. О, здорово, лингвистический форум плав...   15.12.2004 - 22:25
- - Daventry   Vezir Ну почему же, я понял Вашу мысль. Но катего...   16.12.2004 - 13:19
- - Vezir   Для резонанса нужен источник и резонатор. Резонато...   16.12.2004 - 14:39
- - Daventry   Vezir http://miresperanto.narod.ru/aliaj_lingvoj....   16.12.2004 - 15:30
- - corrector   QUOTEпольский мат - действительно заимствован из р...   16.12.2004 - 20:06
- - corrector   QUOTEГлагол "шипеть". Для русского такой...   16.12.2004 - 20:53
- - Vezir   2 Corrector Эти физические рассуждения, возможно, ...   17.12.2004 - 10:46
- - Vezir   Кстати, пример с ложкой не очень удачный, т.к. в э...   17.12.2004 - 14:24
- - corrector   QUOTE(Vezir @ 17.12.2004 - 09:41)2 Corrector ...   17.12.2004 - 15:33
- - corrector   еще одно меня смущает: в тексте ведь не "за.....   17.12.2004 - 15:38
- - corrector   QUOTEИз словаря: syczec' ... sykac' ... 1....   17.12.2004 - 15:54
- - Vezir   А бог знает, какие бывают ножны! Кмета тут не...   17.12.2004 - 16:08
2 страниц V   1 2 >


Ответить в данную темуНачать новую тему
13 чел. читают эту тему (гостей: 13, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 

Текстовая версия Сейчас: 22.06.2025 - 17:36