над предложениями подумаю. вступительный вариант (из предложенных тобой):
ПРИЧЕМ я рассматриваю
не сам звук, а вообще ситуацию, ниже объясню, почему.
"
визжать, звенеть, звучать, петь, свистеть, скрежетать, хрипеть, шелестеть, шипеть"
пока не смотрела на
"издавать", "производить", "звучать", так как тут дольше думать надо.
дело в том, что тут ко мне только что подошел один студент из вчерашней группы, который настолько прочувствовал серьезность момента

, что после занятий захотел обсудить этот вопрос с другим человеком, тоже читавшим Сапковского и, к тому же, филологом. и вот к какому выводу они пришли:
в данном случае мы имеем дело с персонификацией, но не столько в смысле "
образного "оживления" меча", сколько в смысле именно создания атмосферы/ определенного настроения/ восприятия сцены. То есть: змея шипит, демонстрируя готовность к бою, и именно этот образ "
готовности к бою, к тому, чтобы атаковать" должен был возникнуть у читающего данный фрагмент поляка. таким образом, утверждает студент (от имени своего и своего собеседника), в переводе надо по-русски подобрать такое слово, которое вызывало бы похожий образ/ настроение, так как совсем не обязательно прямой перевод вызовет те же ассоциации.
поэтому и "петь" в моем выборе синонимов осталось как вариант. говорим же "тетива запела", а это вызывает ассоциации не только звуковые, но и самого факте выпущенной стрелы, то есть атаки.
теперь об обещанных говорах
насчет цитаты из И. Бодуэна де Куртене -
QUOTE
смешение согласных «шипящих» ш, ж, ч и «свистящих» с, з, ц в пользу этих последних, замечаемое в большинстве говоров польской языковой области. (...) Неспособность произносить (выделенно мною) «шипящие» согласные, свойственная прежде всего большинству польских говоров (...)
- заставила она меня вспомнить историческую грамматику польского: (предупреждаю, что пишу по памяти!, не из конспектов)
итак, польское "ш" произошло от:
- "х"+ гласные переднего ряда
- "s" +j
это была так называемая первая палатализация (ок 5 в.), охватившая все славянские племена. звуки получились мягкие (если я не ошибаюсь в вопросах взаимоотношения фонетики и физики-аккустики,
мягкая "ш" звучала бы звонче/выше, чем твердая)
при второй палатализации ("х" + е2, i2) результаты в восточных и западных языках получились уже разные. на западе - "ш", на востоке - "сь".
в середине 15 века все получившиеся в результате 1 палатализации "ш" (точнее, "шь") уже "отвердели".
что же касается говоров, то да, имела и имеет место идентификация звуков "ш", "ж", "ч", "дж" со звуками (соответственно) "с", "з", "ц", "дз". Это называется "mazurzenie", встречается в говорах таких регионов, как: Mazowsze, Mal'opolska и (частично) S'la_sk . явление было заметно уже в XVI веке, и уже тогда высмеивалось образованными людьми как неправильное произношение. тем не менее, тенденция была сильной и некоторые слова все-таки "преобразились": "
чачко" - "
цацко", "
чуд" - "
цуд" (срав. русс. "чудо") и т.д. Колебание было заметно также в спряжении, напр.: "
depcze_" - "
depce_" (так назыв. "русское произношение" против так назыв. "польского произношения"

Победило первое.)
Daventry, если я "прокомментировала" это не в том смысле, какой ты имел в виду, то, пожалуйста, еще одну формулировку вопроса.