Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> Некоторые замечания по статье "ЛЛУУ", сомнения по поводу критики Вайсброта
Daventry
сообщение 17.11.2004 - 20:29
Сообщение #1


????
**

Группа: Житель
Сообщений: 64
Регистрация: 17.11.2004
Пользователь №: 1268



Ув. Татьяна и все, кому интересна эта тема.
Начать обсуждение я бы хотел с ложки меда. Присоединяюсь ко всем кто оценил по достоинствву титанический труд Татьяны по сравнению различных переводов Сапковского. Спасибо.
Тем не менее, после прочтения статей, и практически всей информации, что есть на сайте correctura, вырисовываются некоторые сомнения и спорные моменты. Сразу оговорюсь, что я бы не хотел затрагивать переводы Анонима и Лося, как совсем/не вполне профессиональные и не очень-то заслуживающие внимания.
Первый вопрос. В каком виде у Вас исходные тексты? По косвенным признакам у меня сложилось мнение, что Вы пользуетесь отсканированными текстами, скаченнымми из Инета. Если это так, то замечания Ваши к переводу становятся совсем спорными. Поскольку Вайсброт, как официальный переводчик наверняка (~ со 95-ти %-ой вероятностью) пользовался авторским вариантом.
И существенно разный перевод некоторых моментов может быть вызван именно разницей в первоисточниках.
Второе. Скорее пожелание. Если конечно это не слишком Вас затруднит. Приводить везде подстрочник, а не только в тех местах, которые Вы критикуете. Вы много раз подчеркивали, что даете именно подстрочник, а не свой вариант перевода. А это кое-где не соответсвует действительности, если не согласны, могу привести примеры.
Третье. Просьба. Комментарии хотелось бы видеть более развернутыми, т.к. не везде вполне понятно, почему с Вашей точки зрения, перевод некорректен. Нужны ли и здесь примеры?

И наконец, немного конкретики.

nadgryza надкусывает обгладывает

Согласен, "обгладывает" - не вполне соответствующий перевод. Но вариант "надкусывает" тоже не очень-то удачен. Если это подстрочник, то вопроса нет. Если же это, предлагаемый Вами вариант, то не согласен, возникает ассоциация с надкусыванием яблока, а это как-то не вяжется со страшным монстром. Не лучше ли будет звучать "надгрызает"?

omdleniu обморока беспамятства

Обморок и беспамятство - если и не вполне синонимы, то очень близкие по значению слова.

Из словаря Даля:
Беспамятство ср. - свойство беспамятного, а также
- состояние человека, лишенного памяти, т. е. чувств и сознания, не
помнящего себя; обморок, столбняк, одурение.

Вообще-то вопросов и замечаний у меня многою, но не писать же в самом деле целую статью smile.gif.
Думаю, для начала разговора достаточно.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
 
Начать новую тему
Ответов
corrector
сообщение 3.01.2005 - 14:23
Сообщение #2


???????? ???????
***

Группа: Житель
Сообщений: 170
Регистрация: 13.10.2004
Пользователь №: 994



Привет всем! С наступившим! Здоровья, счастья, радости, успехов!

Отвечаю на все (кажется) накопившиеся вопросы.
итак:
Daventry, ты был прав. Упырица закружилась. Уберу из ошибок. насчет того, что же в таком случае она сделала на лестнице - спросить не успела, но там и сам Вайсброт перевел, что она "развернулась".

spla_drowany - вот какую филологическую консультацию я получила: pla_drowac' в значении грабить - это более старое явление. значение обыскивать новее, но оно употребляется в глагольной форме (pla_drowac' ). если же в тексте у нас прилагательное/ причастие, то это однозначно отсылает к значению "разграбленный" (Moskwa byl'a spla_drowana przez Polako'w biggrin.gif ).

jak ich kto poszczuje - действительно, лучше "когда".

omdlenie - здесь: обморок. дело в том. что, как сказала мне моя золовка, слово omdlenie в смысле ослабление используется для отдельных частей тела, но не для всего тела полностью, напр. : Cie_z'ka ta walizka - az' re_ce omdlewaja_. так что оставляю это, но добавлю комментарий.

теперь о zasyczec'. конечно, я ранее перепутала одушевление и персонификацию, сорри.
признаюсь, в чем вы, ребята, меня убедили, так это в том, что вопрос весьма сложен, а перевод неоднозначен (в том смысле, что возможностей перевода много, и все они "не без права быть").
сначала, что сказала моя ... biggrin.gif сами знаете, кто, после того, как увидела перевод Вайсброта. "Что? Засвистел? Чепуха! (ее тоже характеризует категоричность высказываний wink.gif ) "Зашипел", конечно же, должно быть." Далее она заявила, что само это сочетание "не спорю, звучит красиво. Но неестественно.", и что здесь действительно имеется в виду "зловещий звук, готовность меча к бою". хотя ответ поддерживал мою точку зрения (что должно быть "зашипел"), но сомнений не развеял. и тогда я решила проверить, а как Вайсброт переводит слово "zasyczec'" в приведенных Daventry фрагментах (кроме Башни шутов).вот что получилось:

1) Droga, z ktorej sie nie wraca
Kosciej byl blisko. Szeroko rozpostarl lapy, zebate szczypce rozwarly sie. Mikula widzial obracajace sie na slupkach oczy potwora i zgrzytajace pod nimi polksiezycowate szczeki. Pelznac, kosciej syczal rytmicznie: "Tss, tss, tss..."
к сожалению, не нашла этого рассказа в переводе Вайсброта. если есть - поделитесь.

2)Granica mozliwosci
Yennefer zasyczala jak zmija wijac sie na plecach Geralta.
Йеннифэр зашипела, словно змея, повиснув на спине Геральта. кстати, мимоходом обратила внимание на еще одну деталь: Yennefer не висела, онa извивалась (пытаясь найти опору ногам + образ змеи) sad.gif Черт, ну до чего жалко, когда переводчик лишает нас таких деталей! Эх!

3) Wieczny ogien
Reka dopplera i reka wiedzmina jednoczesnie dotknely rekojesci, oba miecze jednoczesnie wyskoczyly z pochew. Obaj wiedzmini jednoczesnie wykonali dwa szybkie, miekkie kroki - jeden do przodu, drugi w bok. Obaj jednoczesnie uniesli miecze i wywineli nimi krotkiego, syczacego mlynca.
Руки допплера и ведьмака одновременно коснулись рукоятей, оба меча одновременно выскочили из ножен. Оба ведьмака одновременно проделали два быстрых мягких шага - один вперед, второй вбок. Оба одновременно подняли мечи и быстро завертели ими в воздухе. звук вообще не упоминается.

4)Pani Jeziora
Glos dobiegajacy z mroku brzmial dziwnie. Ale Geralt slyszal juz takie glosy, znal je. Glosy istot nie przyzwyczajonych do porozumiewania sie za pomoca mowy. Umiejac korzystac z aparatury pluc, przepony, tchawicy i krtani, stworzenia te nie do konca panowaly nad aparatem artykulacyjnym, nawet wtedy, gdy ich wargi, podniebienie i jezyk mialy budowe calkiem podobna do ludzkiej. Wypowiedziane przez takie istoty slowa, oprocz tego, ze dziwacznie akcentowane i intonowane, pelne byly dzwiekow niemilych dla ludzkiego ucha - od twardych i brzydko szczekliwych po syczace i oslizle miekkie.

Голос, шедший из мрака, звучал странно. Но Геральт уже слышал такие голоса, знал их. Голоса существ, не привыкших общаться при помощи речи. Умея пользоваться аппаратом легких, диафрагмой, трахеями и гортанью, эти существа не до конца владели аппаратом артикуляционным даже в тех случаях, когда их губы, небо и язык имели строение полностью подобное человеческому. У выговариваемых такими существами слов был не только странный акцент и интонация, они вдобавок содержали звуки, неприятные для человеческого уха - от твердых и щелкающих до шипящих и скользко мягких.

5)- Rzuc siekiere - wydyszala, z sykiem wyciagajac Jaskolke z pochwy. - Rzuc siekiere na ziemie, oblesny staruchu. Wtedy, kto wie, moze daruje cie zdrowiem. I nie rozkawalkuje.
Zatrzymal sie. Sapal i rzezil, a brode mial obrzydliwie opluta. Broni jednak nie rzucil. Widziala w jego oczach dzika wscieklosc.
- No! - wywinela mieczem syczacego mlynca. - Uprzyjemnij mi dzien!
- Брось топор, - выдохнула она, с шипением вытаскивая Ласточку из ножен. - Брось топор на землю, паршивый старикашка. Тогда, может, я подарю тебе жизнь. И не рассеку на... порции. Он остановился. Сопел, хрипел, борода у него была безобразно оплевана. Однако оружия не бросил. Она видела, как он перебирает пальцами топорище. Видела в его глазах дикую ярость. - Ну! - Она закрутила мечом. - Подсласти мне день...

6)Geralt zawirowal w piruecie, wpadl miedzy pozostalych, krasnoludzki sihill migal i syczal jak waz. Геральт завертелся в пируэте, влетел меж остальными, краснолюдский сигилль мелькал и шипел змеей.

7)Bonhart wywinal mieczem syczacego mlynca.
Бонарт проделал мечом шипящую мельницу.

8)CZAS POGARDY
W czasie jednej z ucieczek szajka nadzia?a sie w kniei na Lesne Elfy i znalazla zaglade, znalazla niewidzialna smierc syczaca szarymi piorami strza? lecacych ze wszystkich stron.

Однажды банда Гиселера наткнулась в дебрях на Лесных Эльфов и погибла от летящих со всех сторон стрел, шипящих серыми перьями.

9)Chrzest Ognia
- Ladna rzecz - Geralt wykonal sihillem krotki, syczacy mlyniec, zamarkowal szybkie ciecie od lewicy i blyskawiczne przejscie do parady wysoka sekunda dester.

- Хороша вещь. - Геральт прокрутил сигиллем короткую шипящую мельницу, изобразил быстрый удар слева и молниеносный переход к защите из второй позиции декстера

10)WIEZA JASKOLKI
Bonhart cofnal sie o dwa kroki, na dziedziniec. Wyciagnal swoj miecz z pochwy, zawinal nim, az zasyczalo.

Бонарт отступил на два шага, на двор. Вытянул меч из ножен, завертел им, аж засвистело./ движения меча в воздухе

11)- Dwa! - zaczal wlasne liczenie Geralt, zawijajac sihillem syczacego mlynca.
- Два! - начал собственный отсчет Геральт, выкручивая в воздухе сигиллем шипящую мельницу.

12)- Dwa! - zaczal wlasne liczenie Geralt, zawijajac sihillem syczacego mlynca.
- Два! - начал собственный отсчет Геральт, выкручивая в воздухе сигиллем шипящую мельницу.

Muzykanci - увы, у меня нет перевода Вайсброта.

13)Miecz przeznaczenia
Chlopiec nie zrozumial ostrzezenia, slyszac swist i stuk strzaly przerazil sie i zaczal biec w niewlasciwym kierunku. W strone tej, ktora nakazala mu zatrzymac sie i natychmiast wycofac. Syczacy, jadowity i pierzasty swist, krotki stuk grotu wcinajacego sie w drewno. Ani kroku dalej, czlowieku, mowi ten swist i ten stuk.

Мальчик не понял предупреждения, услышал свист и удар стрелы о ствол, удивился и побежал не в ту сторону, куда указывала стрела, велевшая остановиться и немедленно убираться из леса. Шипящий, ядовитый и оперенный свист, короткий звон наконечника, врезающегося в дерево. Ни шагу дальше, человек, говорил этот свист и этот удар.

14)Strzala zasyczala jadowicie, mknac po plaskiej paraboli, grot ze stukotem wbil sie w pien, nieledwie muskajac wlosy dziewczynki.
Стрела ядовито засвистела, летя по плоской параболе, наконечник со звоном врезался в ствол, чуть не задев волосы беглянки. стрела в воздухе

и кое-что от меня:

15)Prawa re_ka wiedz'mina bl'yskawicznie pomkne_l'a do go'ry ponad prawe ramie_, w tym samym momencie lewa targne_l'a mocno za pas na piersi, przez co re_kojes'c' miecza sama wskoczyl'a do dl'oni. Brzeszczot, z sykiem wyskakuja_c z pochwy, opisal' kro'tkie świetliste po'l'kole i zamarl', wymierzony ostrzem w kierunku szarz'uja_cej bestii.
Правая рука ведьмака мгновенно взвилась над правым плечом, в тот же миг левая рванула ремень на груди, и рукоять меча сама скользнула в руку. Клинок с шипением выскочил из ножен, описал короткий огненный полукруг и замер, уставившись концом на мчащуюся бестию.

думаю, надо дать довольно пространный комментарий, содержащий информацию о характеристике этого звука и о том, как он обычно переводится у Вайсброта. что вы об этом думаете? или, все-таки, вопрос кажется вам настолько спорным, что лучше вообще убрать этот фрагмент? мне кажется, это деталь, но деталь важная (все мы как-то это себе представляем, когда читаем...), ведь "чистое" syczenie и "чистый" s'wist - далеко не одно и то же (а gwizd - еще что-то третье, но его мы не рассматриваем, это уже из другой оперы, это "с участием гoлоса").
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение

Сообщений в этой теме
- Daventry   Некоторые замечания по статье "ЛЛУУ"   17.11.2004 - 20:29
- - Daventry   Ну, ну, пока я работал, вы уже тут обо всем догово...   17.12.2004 - 18:11
- - Vezir   Ну как же без Вас решить! У нас, как в сегодня...   17.12.2004 - 20:23
- - corrector   2 Vezir: QUOTEРаз по-польски меч обычно тоже не sy...   17.12.2004 - 20:45
- - Vezir   Решающим аргументом в пользу шипения для меня явил...   17.12.2004 - 23:18
- - Daventry   Небольшой праздник - второй раз за неделю смог дом...   17.12.2004 - 23:47
- - Daventry   Так и знал, пока писал связь кончилась. Попробую е...   17.12.2004 - 23:51
- - corrector   ребята, я тут еще что-то, не в защиту какой-то из ...   18.12.2004 - 17:34
- - Vezir   Если под персонификацией подразумевается образное ...   19.12.2004 - 12:40
- - corrector   над предложениями подумаю. вступительный вариант (...   19.12.2004 - 15:11
- - corrector   QUOTEМое мнение, что чайник для них все время ...   19.12.2004 - 15:15
- - corrector   QUOTEАлексей. очень приятно   19.12.2004 - 15:37
- - Daventry   Давайте, я попробую подытожить (в первом приближен...   20.12.2004 - 13:10
- - Vezir   Я бы предпочел вначале все-таки пойти с другого ко...   20.12.2004 - 16:37
- - Vezir   2 Corrector А что за формулы ("х" + е2, ...   20.12.2004 - 21:58
- - Daventry   Посмотрел в словаре. Конечно это не жернов. Попута...   21.12.2004 - 09:36
- - Daventry   Bozy Bojownicy Z przeciwlegl'ego zbocza, z chr...   21.12.2004 - 10:39
- - Vezir   Да я не настаиваю... Мой ряд глаголов - визжать ж...   21.12.2004 - 11:49
- - Daventry   Да, скорее меняет, чем не меняет, т.е. частота нес...   21.12.2004 - 20:53
- - Vezir   Здесь нет ничего нового, просто, я все вместе слож...   22.12.2004 - 10:01
- - corrector   ребята, мне бы ваше умение так четко и понятно выр...   22.12.2004 - 17:01
- - Daventry   Ребята, С Новым Годом!   31.12.2004 - 08:42
- - Vezir   Присоединяюсь к поздравлению. Всех с наступающим (...   31.12.2004 - 13:01
- - Vezir   Я одушевление и персонификацию тоже перепутал. П...   3.01.2005 - 20:27
- - Daventry   corrector По поводу разграбленный комнаты, честно...   4.01.2005 - 16:48
- - corrector   QUOTEЧто там со вступительным диалогом в корчме? И...   4.01.2005 - 17:32
- - Daventry   Я помню, что ты говорила, что стилизация есть. Но ...   4.01.2005 - 20:00
- - corrector   QUOTEЯ помню, что ты говорила, что стилизация есть...   4.01.2005 - 20:31
- - corrector   Daventry, надеюсь, ты не против, что я несколько и...   4.01.2005 - 21:38
- - Daventry   corrector Я тоже не люблю длинные темы. Зачастую, ...   4.01.2005 - 23:14
- - Vezir   Согласен, все вопросы по этой статье закрыли, и Da...   5.01.2005 - 00:52
- - corrector   QUOTEНе вполне понял о чем речь. Имеется в виду пе...   5.01.2005 - 22:25
- - corrector   убрала последнее высказывание (если кто видел). та...   6.01.2005 - 16:57
- - Daventry   Наверное, не незаметила, а ДОБАВИЛА одну букву? Вс...   6.01.2005 - 17:14
- - Vezir   dlugi - существительное, долги. У рыцаря были niep...   6.01.2005 - 18:22
- - corrector   QUOTEНаверное, не незаметила, а ДОБАВИЛА одну букв...   6.01.2005 - 20:25
- - Daventry   Ага, понятно. Надо было сразу в словаре посмотреть...   6.01.2005 - 20:30
- - corrector   QUOTEЗря, мне кажется, ты так много вопросов за ра...   6.01.2005 - 20:44
- - Daventry   Вообще-то, я периодически почитываю это форум, не ...   6.01.2005 - 21:29
- - Daventry   Сказки. Небольшие изыскания на просторах сети прин...   7.01.2005 - 17:20
- - Vezir   Да, скорее всего, это международный сюжет... Хотел...   7.01.2005 - 18:20
- - Daventry   Собственно, я тоже дома, как и вся страна на работ...   7.01.2005 - 19:29
- - Vezir   А что, есть и сказка "лягушка-царевич"? ...   7.01.2005 - 20:46
- - Daventry   Так, в том то и дело, что в Европе гораздо больше ...   7.01.2005 - 21:16
- - Daventry   Vezir Не понял реплики. Разве тараканы кружатся? ...   8.01.2005 - 19:57
- - Vezir   2 Daventry Это была проверка твоей гипотезы. Я не ...   8.01.2005 - 21:01
- - Daventry   Vezir И, кстати, хотел поблагодарить, что высказал...   9.01.2005 - 16:46
- - Vezir   Почему переселилась? Когда с вопросами будет поко...   9.01.2005 - 23:33
- - Daventry   Высказывание некоего Nocta: "ale chyba nie wi...   10.01.2005 - 11:33
- - Vezir   А, я не узнал "ba_k" в "бонк"....   10.01.2005 - 13:58
- - corrector   ребята, сорри, замоталась я немного. но никто не з...   10.01.2005 - 14:16
- - corrector   коротко дополняю тему сведениями, полученными от с...   19.07.2005 - 17:49
2 страниц V  < 1 2


Ответить в данную темуНачать новую тему
5 чел. читают эту тему (гостей: 5, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 

Текстовая версия Сейчас: 28.04.2025 - 21:46