Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

8 страниц V  « < 6 7 8  
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Некоторые замечания по статье "ЛЛУУ", сомнения по поводу критики Вайсброта
Vezir
сообщение 7.01.2005 - 18:20
Сообщение #141


???????? ???????
***

Группа: Житель
Сообщений: 183
Регистрация: 6.10.2004
Пользователь №: 930



Да, скорее всего, это международный сюжет... Хотелось узнать, какую конкретно сказку имел в виду Сапек, но никто из участников польского форума ничего не может сказать. smile.gif
Проблема вот в чем: есть ли такая сказка в польском фольклоре? Если есть, то надо искать соответствующую русскую. А если нет, то тогда - международную, например, тех же Гримм. От этого зависит, как будет "превращенец" smile.gif именоваться: царевичем или королевичем.

Daventry, а как называется (если есть) русская-то сказка с подобным сюжетом? У меня, (как и у поляков smile.gif), на месте сказок просто провал в памяти, ни одного названия в голову не приходит. Я сейчас дома, Интернет медленный, и искать что-то очень неудобно. (Впрочем, Татьяна, наверно, знает, я не спрашивал.)

Что касается обсуждения форума, то еще рано. Выводы будем делать после уточнения деталей - ведь остались еще не выясненные вопросы. Хотя значительная часть уже понятна.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Daventry
сообщение 7.01.2005 - 19:29
Сообщение #142


????
**

Группа: Житель
Сообщений: 64
Регистрация: 17.11.2004
Пользователь №: 1268



Собственно, я тоже дома, как и вся страна на работу - во вторник. И связь максимум - 500 б/с sad.gif. Так что, мучаюсь.
Наша сказка: "Царевна-лягушка". Наиболее известнен вариант в изложении А.Н.Толстого. А взял он его из сборника Афанасьева 19 века. А Афанасьев, в свою очередь, - один из первых русских собирателей и обработчиков народных сказаний, сказок. Хотя, подробно все проверить тоже не могу. Но пару исследований просмотрел. Оказывается, такой объемный вопрос! И сказкам целые диссертации и исследования посвящены. В том числе и разнице между "жаба-царевна" и "лягушка-царевич". Даже с уклоном в сферу сексуальных проблем smile.gif.
Мне не показалось, что все ясно, мнения и у них тоже разные.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Vezir
сообщение 7.01.2005 - 20:46
Сообщение #143


???????? ???????
***

Группа: Житель
Сообщений: 183
Регистрация: 6.10.2004
Пользователь №: 930



А что, есть и сказка "лягушка-царевич"? smile.gif

"Мне не показалось, что все ясно, мнения и у них тоже разные." - вот это и ясно! biggrin.gif Главный смысл и был в том, чтобы узнать мнение народа.

Похоже, что многие вопросы просто не имеют однозначного решения - как, например, с просто/попросту. В таком случае правильный перевод должен либо включать все варианты сразу, либо, если это невозможно, отражать мнение большинства носителей языка.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Daventry
сообщение 7.01.2005 - 21:16
Сообщение #144


????
**

Группа: Житель
Сообщений: 64
Регистрация: 17.11.2004
Пользователь №: 1268



Так, в том то и дело, что в Европе гораздо больше распространен сюжет: "Царевич-лягушка". А если они и знают сказку "Царевна-лягушка", то именно как русскую-народную, а не как свою-народную.
Я в детстве не особо читал европейские сказки, а в основном персидские, закавказкие. Так что, когда в одном из квестов (американских) лягушка после поцелуя превратилась в принца, то был в достаточной степени удивлен. Почему вдруг в принца, а не принцессу? Такая вот у них традиция.
Таким образом, принц-лягушка - это известный сюжет не только для Европы, но и для Америки.
Насчет большинства, по-прежнему, не согласен. Правильный перевод должен отражать правильный вариант. А не тот который поддерживает большинство. В специальных областях решающим является мнение специалистов. Это же не выборы в парламент. smile.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Daventry
сообщение 8.01.2005 - 19:57
Сообщение #145


????
**

Группа: Житель
Сообщений: 64
Регистрация: 17.11.2004
Пользователь №: 1268



Vezir

Не понял реплики. Разве тараканы кружатся? smile.gif Или это какой-то жаргонизм/фразеологизм?
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Vezir
сообщение 8.01.2005 - 21:01
Сообщение #146


???????? ???????
***

Группа: Житель
Сообщений: 183
Регистрация: 6.10.2004
Пользователь №: 930



2 Daventry
Это была проверка твоей гипотезы.
Я не большой знаток польского, и не стоит ждать от меня изысканных фразеологизмов. smile.gif Хотел просто подчеркнуть бессмысленность действия. Не пришло в голову лучшее сравнение, да и слово karaluch мне знакомо. А с чем ты сравнивал, я не помню, рыться же в огромной теме при моей скорости не хотелось.
К счастью, дома у меня тараканов нет smile.gif, но знаешь, если любое нормальное насекомое здорово оглушить, то оно и будет крутиться. Во всяком случае, за мух ручаюсь. smile.gif У насекомых "мозги" распределенные, а ног много. Следовательно, после выхода из строя центра управления, двигательный центр будет работать и, в отличие от 4-ногих бессмысленная работа двигательного центра приведет не к дерганию, а к движению. Вполне вероятно, круговому.

Конечно, надо было написать "karaluch bez glowy", так было бы понятней, что я имею в виду. smile.gif Но уж поправлять не стану - по-моему, меня все-таки поняли.
PS. Поправил все-таки.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Daventry
сообщение 9.01.2005 - 16:46
Сообщение #147


????
**

Группа: Житель
Сообщений: 64
Регистрация: 17.11.2004
Пользователь №: 1268



Vezir
И, кстати, хотел поблагодарить, что высказал мою точку зрения с обоснованием.
Про таракана я удивился, потому что не видел таких "вращающихся" тараканов. Обычно они бысторо-быстро бегут из одного угла в другой. smile.gif
И подумал, может это как "бонк" и слепень и волчок, тоже имеет какое-то новое современное или жаргонное значение, ктоторого нет в моем словаре.
Что-то Татьяна совсем переселилась на польский сайт, не появляется здесь sad.gif smile.gif.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Vezir
сообщение 9.01.2005 - 23:33
Сообщение #148


???????? ???????
***

Группа: Житель
Сообщений: 183
Регистрация: 6.10.2004
Пользователь №: 930



Почему переселилась? smile.gif Когда с вопросами будет покончено, она вернется. Но на все ведь времени не хватает. sad.gif

Теперь я в свою очередь не понял, причем тут "бонк" и слепень и волчок. biggrin.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Daventry
сообщение 10.01.2005 - 11:33
Сообщение #149


????
**

Группа: Житель
Сообщений: 64
Регистрация: 17.11.2004
Пользователь №: 1268



Высказывание некоего Nocta:
"ale chyba nie wirowała jak bąk"
Собственно, ни сами комментарии "этого польского товарища" smile.gif, ни их тон и самое главное, обоснованность, мне не понравились. Просто, обратил внимание на это многозначное слово.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Vezir
сообщение 10.01.2005 - 13:58
Сообщение #150


???????? ???????
***

Группа: Житель
Сообщений: 183
Регистрация: 6.10.2004
Пользователь №: 930



А, я не узнал "ba_k" в "бонк". smile.gif Да и, строго говоря, это слово читается, как bo(ng)k.
По-моему, там однозначно только волчок имелся в виду, с насекомыми не сравнивали.

Ответ Nocta, конечно, немного лаконичный и легкомысленный, но не всех же эти вопросы заинтересовали. Так что и на том спасибо. smile.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
corrector
сообщение 10.01.2005 - 14:16
Сообщение #151


???????? ???????
***

Группа: Житель
Сообщений: 170
Регистрация: 13.10.2004
Пользователь №: 994



ребята, сорри, замоталась я немного. но никто не забыт, никто не забыто, и на днях буду, постараюсь подвести итоги польского обсуждения (жду еще ответа на одно важное письмо). просто было бы некрасиво, если бы я там на вопросы долго не реагировала, получилось бы, что спросила, а потом потеряла интерес к ответам. а на два форума времени уже не хватило. тем более, что ничто здесь вроде не требовало моего срочного вмешательства. smile.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
corrector
сообщение 19.07.2005 - 17:49
Сообщение #152


???????? ???????
***

Группа: Житель
Сообщений: 170
Регистрация: 13.10.2004
Пользователь №: 994



коротко дополняю тему сведениями, полученными от самого Сапковского:

Т. Г.: Упырица, которая перед тем, как окончательно убежать, перед тем, как Геральт спустился в подземелье, "zakręciła się w miejscu". Она совершила несколько оборотов? Повернулась на пятке и убежала? Это заняло у нас несколько страниц на польском форуме, и никто не мог этого объяснить, то есть у каждого была иная версия.
А. С.: Вращаться вокруг своей оси в такой ситуации – это скорее идиотизм, поэтому надо понимать, что она повернулась на пятке, просто поменяла направление. Потому что если бы вращалась вокруг своей оси - то был бы полный идиотизм.


Т. Г.: (...) И после того, как Геральт ударил упырицу этим серебром - "Первая проба, как он и рассчитывал, прошла успешно. Серебро было убийственным для упырицы,(...)" (pierwsza próba wypadła pomyślnie - srebro było zabójcze dla strzygi) (...) эта "pierwsza próba": ее надо понимать как этакий законченный этап борьбы или это скорее такая первая... попытка…
А. С.: …тест.
Т. Г.: Тест?
А. С.: …Скорее именно такая «попытка».


Т. Г.: А когда я сталкиваюсь с такой проблемой, как, например, нетипичное словосочетание, например, когда-то мы анализировали «меч зашипел» и все – кого не спросила из поляков – реагировали: «что? Меч не может шипеть!»
А. С.: Может. Может-может.
Т. Г.: Но это наверное, не самое типичное словосочетание? Вы бы хотели, чтобы на русском языке это было передано каким-то равно нетипичным словосочетанием? Ведь это тоже элемент стиля.
А. С.: Не знаю, как это делается, но меч может шипеть. И он у меня никогда не шипел просто так, а шипел в ножнах...
Т. Г.: …«Меч зашипел в ножнах и коротко блеснул в свете каганцев.».
А. С.: …а при вынимании меча или сабли из ножен слышно четкое шипение, это вещь очевидная, и кто утверждает, что нет, тот просто никогда не держал в руке холодного оружия.
Т. Г.: (смех) Мои собеседники не держали.
А. С.: А кроме того, это вопрос licentiа poeticа, по тому же принципу, как сабли свистят или поют.
Т. Г.: То есть это следовало бы передать при переводе?
А. С.: Конечно. Тем более, что – думаю – в мире существует баталистическая литература, в которой такие вещи передаются подобным образом, и не техниками, а писателями и поэтами. Я тоже могу сказать, что «у лукоморья дуб зеленый» – я в жизни не видел никакого дуба ни на каком лукоморье.

кто хочет узнать больше - предлагаю прочитать интервью на сайте корректуры smile.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение

8 страниц V  « < 6 7 8
Ответить в данную темуНачать новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 

Текстовая версия Сейчас: 27.04.2025 - 18:48