QUOTE
Вот только подставьте запятые, хорошо?
ОК

QUOTE
Тут скорее проявляется мой педантизм, некоторая приверженность энциклопедическому восприятию - когда написанному- верить.
но не верите же вы словарю, в котором написано, что "обить" не разговорное...

QUOTE
Не скрою, мой любимый (а у каждого человека, хоть немного интересующегося языком, должен быть свой любимый толковый словарь) - словарь Ожегова. Почему? Словарь Даля мне кажется несколько тяжеловесным и уж очень несистематизированным, тогда как приведённый вами «Большой толковый словарь русского языка» и все его предшественники - излишни сухим - ну не чувствую я в них язык, скрыт он за каким то таким непредвзятым подходом.
ну вот, а у меня любимый - БТС. и вот почему: по сравнению со словарем Ожегова (а БТС-ом я работаю всего года три, до этого был Ожегов), в нем, как мне кажется, даются больше значений, и значения эти более современны. кроме того, у Ожегова примеры чаще взяты из худ. лит-ры, а в БТС-е источники более разнообразны. конечно, это не статистические данные, а всего лишь мое личное впечатление, так что доказывать не буду.
почему вы верите словарям - мне понятно, здесь я с вами полностью согласна. я не понимаю одного: независимо от "люблю-не люблю", т.е. наших индивидуальных пристрастий, не подлежит сомнению, что мы имеем дело с несколькими равно авторитетными источниками. почему вы отвергаете точку зрения одного из этих "равнокомпетентых" источников? ведь личные предпочтения - это одно, но здесь требуются объестивные сведения. мне кажется, из этих "равнокомпетентых" стоит верить более поздним исследованиям, а здесь БТС выигрывает. ИМХО.
QUOTE
Тут я хочу заметить, что Ваши примеры с дилером, лизингом и т. д. не достаточно корректны. ведь слово "обить" в исследуемом значении известно давным-давно.
согласна, но просто так быстро не могла придумать ничего более уместного. но вот вам (тоже далеко не идеальный, но уже ближе) другой пример. первые открытки появились в конце 19 века - это давно? В начале XX века слово "открытка" считалось вульгарным, полагалось использовать "открытое письмо". (http://hghltd.yandex.ru/yandbtm?url=http://www.abhoc.com/arc_vr/2005_01/301.html&text=%22%F1%EB%EE%E2%EE+%EE%F2%EA%F0%FB%F2%EA%E0+%F1%F7%E8%F2%E0%EB%EE%F1%FC%22&reqtext=%28%22!%F1%EB%EE%E2%EE::1812++!%EE%F2%EA%F0%FB%F2%EA%E0::12989++!%F1%F7%E8%F2%E0%EB%EE%F1%FC::2997%22%29//6&dsn=85&d=1826612 ). сейчас никто не подумает причислить слово "открытка" к вульгарным. да зачем я распыляюсь, мы все знаем, что язык меняется. так неужели так трудно поверить, что слово "обитый" перестало восприниматься как разговорное, и то уже некоторое время назад, раз даже словарь это фиксирует таким образом (словари ведь всегда немного (?) консервативны).
QUOTE
Вот мысль какая - а не можете Вы посмотреть, как дело обстоит с исходным словом, на польском? Насколько оно частое. И я тоже постараюсь, вот найду электронную классическую книгу на польском, и за дело.
вот что мне выдал толковый словарь польского языка:
obtłuc dk — obtłukiwać ndk
«uderzeniem spowodować odpadnięcie, odpryśnięcie czegoś; obić, wyszczerbić coś»
Obtłuc nos lalce.
Obtłuc szyjkę butelki.
Obtłuczony dzbanek.
Obtłukiwać kasztany z drzewa.wyszczerbić dk — rzad. wyszczerbiać ndk I
«zrobić w czymś szczerbę albo szczerby, uczynić szczerbatym; wyłamać, obtłuc»
Wyszczerbić łyżkę, talerz.
Wyszczerbić sobie ząb.что касается книг, то можно поискать. но смысл? если я найду это слово у польских писателей, предположим, 19 века, то вы скажете, что раз у польских писателей 19 века оно есть, значит, в польском оно не разговорное. а русских писателей 19 века вы этого слова не нашли, значит, в русском оно разговорное. но ведь мы говорим о
современном русском языке... ладно, достаточно, я то я начинаю воду в ступе толочь.
QUOTE
Но вот амортизировать силу... Тоже не то. Силу удара, удар, толчок - это можно,
одним словом, по-вашему, подстрочник должен звучать : "
Колдовство значительно амортизировало силу удара, с которой он врезался спиной в ограду"?. а потом кто-то спросит: а где там в польском слове impet понятие "удар"...

QUOTE
Цитата "Геральт перебросил поводья Плотвы через столбик у ворот и медленно пошел в сторону особняка по гравийной аллейке, ведущей мимо низкого бассейна небольшого фонтана, полного листьев и мусора. "
Вообще выделенная фраза кажется мне странной. Но это ладно - ведь подстрочник. Вот только "cembrowiny" - это именно бассейн? Этого слова в словаре не нашёл, есть "cembrować" - облицовывать, а для бассейна нашёл "basen", "dorzecze" (речной), "zagłębie" (геологический) и "zbiornik" (как резервуар).
вот что в неполной (он-лайновой) версии толкового польского :
cembrowina ż
«ścianki, obmurowanie itp. umacniające zbiornik wody, brzeg rzeki, morza i in.; zwłaszcza: betonowy krąg studzienny; cembrowanie»
Cembrowina kanału, portu.
Rzeka ujęta w cembrowinę a. w cembrowiny..
так что совсем-совсем точно - край, бортик бассейна. разве что теперь меня подводит язык и то, куда выплевывает воду хотя бы рыба на вашем рисунке (и где собирается вода в фонтанне) - это не бассейн.
QUOTE
Цитата: "Если кто-нибудь появлялся – это случалось редко – я не выходил, просто велел дому хлопнуть пару раз ставней или рявкал в раструб водосточной трубы, и этого обычно хватало, чтобы гость поднял за собой огромное облако пыли."
Вот глагол "велеть". В настоящем времени он и совершенный, и несовершенный, но в прошедшем - только совершенный. В этом же предложении явно должен стоять несовершенный глагол. На этот раз специально посмотрел в словаре - а вдруг снова ошибся. Но, кажется, нет. Или да?
мой БТС тоже так утверждает.

но возьмите предложение "
много раз приходили к князю послы, но каждый раз велел он их гнать прочь". это, по-вашему, совершенная форма? вместе с "каждый раз"?