Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> Портрет с ретушью, Воросы по статье
Red Horse
сообщение 1.02.2005 - 17:45
Сообщение #1


????
*

Группа: Житель
Сообщений: 15
Регистрация: 19.10.2004
Пользователь №: 1068



Соответственно, новая статья, возникают свежие вопросы. Пока вот какой.
Привожу подстрочный перевод:
"Существо было человекообразным, одетым в поизносившееся, но хорошего качества платье, не лишенное изящных, хоть совершенно бесполезных украшений. Человекообразность, однако, распространялась не выше грязноватого воротника кафтана, ибо над ним возвышалась громадная, косматая как у медведя голова с огромными ушами, парой диких глазищ и ужасной пастью, полной кривых клыков, в которой словно пламя мелькал красный язык."
Вопрос у меня возник вот какой. Не стоило ли после слова косматая поставить запятую. Просто, при прочтении расказа у меня сложилось мнение, что голова у Нивеллена была подобна медвежьей. В приведённом же подстрочнике понимается, что она была покрыта шерстью как у медведя. Кстати, медведь мне никогда не представлялся образцом косматости, что бы с ним сравнивать в таком контексте.
В польском разбираюсь, скажем прямо, слабо. Впрочем, тут, на форуме, прочитал, что случаев употребления запятых в нём меньше, чем в русском. Поэтому хочется спросить, в оригинале медведя однозначно стоит относить к степени косматости, либо прилагательные можно опустить, не изменив при этом смысл предложения?
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
 
Начать новую тему
Ответов
corrector
сообщение 23.02.2005 - 15:42
Сообщение #2


???????? ???????
***

Группа: Житель
Сообщений: 170
Регистрация: 13.10.2004
Пользователь №: 994



QUOTE
Вот только подставьте запятые, хорошо?
ОК smile.gif

QUOTE
Тут скорее проявляется мой педантизм, некоторая приверженность энциклопедическому восприятию - когда написанному- верить.
но не верите же вы словарю, в котором написано, что "обить" не разговорное... wink.gif

QUOTE
Не скрою, мой любимый (а у каждого человека, хоть немного интересующегося языком, должен быть свой любимый толковый словарь) - словарь Ожегова. Почему? Словарь Даля мне кажется несколько тяжеловесным и уж очень несистематизированным, тогда как приведённый вами «Большой толковый словарь русского языка» и все его предшественники - излишни сухим - ну не чувствую я в них язык, скрыт он за каким то таким непредвзятым подходом.
ну вот, а у меня любимый - БТС. и вот почему: по сравнению со словарем Ожегова (а БТС-ом я работаю всего года три, до этого был Ожегов), в нем, как мне кажется, даются больше значений, и значения эти более современны. кроме того, у Ожегова примеры чаще взяты из худ. лит-ры, а в БТС-е источники более разнообразны. конечно, это не статистические данные, а всего лишь мое личное впечатление, так что доказывать не буду.
почему вы верите словарям - мне понятно, здесь я с вами полностью согласна. я не понимаю одного: независимо от "люблю-не люблю", т.е. наших индивидуальных пристрастий, не подлежит сомнению, что мы имеем дело с несколькими равно авторитетными источниками. почему вы отвергаете точку зрения одного из этих "равнокомпетентых" источников? ведь личные предпочтения - это одно, но здесь требуются объестивные сведения. мне кажется, из этих "равнокомпетентых" стоит верить более поздним исследованиям, а здесь БТС выигрывает. ИМХО.

QUOTE
Тут я хочу заметить, что Ваши примеры с дилером, лизингом и т. д. не достаточно корректны. ведь слово "обить" в исследуемом значении известно давным-давно.
согласна, но просто так быстро не могла придумать ничего более уместного. но вот вам (тоже далеко не идеальный, но уже ближе) другой пример. первые открытки появились в конце 19 века - это давно? В начале XX века слово "открытка" считалось вульгарным, полагалось использовать "открытое письмо". (http://hghltd.yandex.ru/yandbtm?url=http://www.abhoc.com/arc_vr/2005_01/301.html&text=%22%F1%EB%EE%E2%EE+%EE%F2%EA%F0%FB%F2%EA%E0+%F1%F7%E8%F2%E0%EB%EE%F1%FC%22&reqtext=%28%22!%F1%EB%EE%E2%EE::1812++!%EE%F2%EA%F0%FB%F2%EA%E0::12989++!%F1%F7%E8%F2%E0%EB%EE%F1%FC::2997%22%29//6&dsn=85&d=1826612 ). сейчас никто не подумает причислить слово "открытка" к вульгарным. да зачем я распыляюсь, мы все знаем, что язык меняется. так неужели так трудно поверить, что слово "обитый" перестало восприниматься как разговорное, и то уже некоторое время назад, раз даже словарь это фиксирует таким образом (словари ведь всегда немного (?) консервативны).

QUOTE
Вот мысль какая - а не можете Вы посмотреть, как дело обстоит с исходным словом, на польском? Насколько оно частое. И я тоже постараюсь, вот найду электронную классическую книгу на польском, и за дело.

вот что мне выдал толковый словарь польского языка:
obtłuc dk — obtłukiwać ndk
«uderzeniem spowodować odpadnięcie, odpryśnięcie czegoś; obić, wyszczerbić coś»
Obtłuc nos lalce.
Obtłuc szyjkę butelki.
Obtłuczony dzbanek.
Obtłukiwać kasztany z drzewa.


wyszczerbić dk — rzad. wyszczerbiać ndk I
«zrobić w czymś szczerbę albo szczerby, uczynić szczerbatym; wyłamać, obtłuc»
Wyszczerbić łyżkę, talerz.
Wyszczerbić sobie ząb.


что касается книг, то можно поискать. но смысл? если я найду это слово у польских писателей, предположим, 19 века, то вы скажете, что раз у польских писателей 19 века оно есть, значит, в польском оно не разговорное. а русских писателей 19 века вы этого слова не нашли, значит, в русском оно разговорное. но ведь мы говорим о современном русском языке... ладно, достаточно, я то я начинаю воду в ступе толочь.

QUOTE
Но вот амортизировать силу... Тоже не то. Силу удара, удар, толчок - это можно,
одним словом, по-вашему, подстрочник должен звучать : "Колдовство значительно амортизировало силу удара, с которой он врезался спиной в ограду"?. а потом кто-то спросит: а где там в польском слове impet понятие "удар"... wink.gif

QUOTE
Цитата "Геральт перебросил поводья Плотвы через столбик у ворот и медленно пошел в сторону особняка по гравийной аллейке, ведущей мимо низкого бассейна небольшого фонтана, полного листьев и мусора. "
Вообще выделенная фраза кажется мне странной. Но это ладно - ведь подстрочник. Вот только "cembrowiny" - это именно бассейн? Этого слова в словаре не нашёл, есть "cembrować" - облицовывать, а для бассейна нашёл "basen", "dorzecze" (речной), "zagłębie" (геологический) и "zbiornik" (как резервуар).
вот что в неполной (он-лайновой) версии толкового польского :
cembrowina ż
«ścianki, obmurowanie itp. umacniające zbiornik wody, brzeg rzeki, morza i in.; zwłaszcza: betonowy krąg studzienny; cembrowanie»
Cembrowina kanału, portu.
Rzeka ujęta w cembrowinę a. w cembrowiny.
.
так что совсем-совсем точно - край, бортик бассейна. разве что теперь меня подводит язык и то, куда выплевывает воду хотя бы рыба на вашем рисунке (и где собирается вода в фонтанне) - это не бассейн.

QUOTE
Цитата: "Если кто-нибудь появлялся – это случалось редко – я не выходил, просто велел дому хлопнуть пару раз ставней или рявкал в раструб водосточной трубы, и этого обычно хватало, чтобы гость поднял за собой огромное облако пыли."
Вот глагол "велеть". В настоящем времени он и совершенный, и несовершенный, но в прошедшем - только совершенный. В этом же предложении явно должен стоять несовершенный глагол. На этот раз специально посмотрел в словаре - а вдруг снова ошибся. Но, кажется, нет. Или да?
мой БТС тоже так утверждает. smile.gif но возьмите предложение "много раз приходили к князю послы, но каждый раз велел он их гнать прочь". это, по-вашему, совершенная форма? вместе с "каждый раз"?
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение

Сообщений в этой теме
- Red Horse   Портрет с ретушью   1.02.2005 - 17:45
- - Vezir   В оригинале запятой нет: ".. kryza kaftana - ...   1.02.2005 - 20:34
- - Red Horse   Мои суждения на уровне впечатлений. Нам говорится,...   1.02.2005 - 23:18
- - Vezir   "Кстати, если убрать косматость и написать ...   2.02.2005 - 00:22
- - corrector   QUOTEВопрос у меня возник вот какой. Не стоило ли ...   4.02.2005 - 17:23
- - Red Horse   Спасибо за пояснения. Однако запятые всё же в подс...   5.02.2005 - 01:54
- - Vezir   Почему отклонение? Самый естественный порядок слов...   5.02.2005 - 12:40
- - corrector   Спасибо Vezir'u, даже дополнять нечего. . сорр...   7.02.2005 - 21:16
- - Vezir   Насчет протокола. По-русски ведь точно также, то ж...   7.02.2005 - 22:08
- - corrector   ага   7.02.2005 - 22:15
- - Red Horse   Спасибо за ответы. В свою очередь позволю себе вне...   8.02.2005 - 16:18
- - corrector   QUOTEЧто касается подстрочника, я всё прекрасно по...   8.02.2005 - 21:31
- - Vezir   Ты меня опередила, пока я кнопал свой длиннющий те...   8.02.2005 - 21:59
- - Vezir   Мы довольно близко написали, хоть и независимо. ...   8.02.2005 - 22:27
- - Red Horse   Ваш перевод посмотрю с удовольствием. Всё про п...   8.02.2005 - 22:56
- - Vezir   1) Я не считаю, что надо что-то менять, для меня в...   8.02.2005 - 23:55
- - Red Horse   Vezir Кое-что уже ответил, причём писал, не зная п...   9.02.2005 - 00:19
- - Vezir   Между прочим, "доля правды" - это один и...   9.02.2005 - 11:34
- - corrector   поскольку молчала с 08.02, начинаю отвечать на пос...   11.02.2005 - 17:11
- - Vezir   Поскольку вариант "Доля правды" вызвал р...   11.02.2005 - 19:21
- - Red Horse   Пока я собирался с мыслями, и обновления на сайте ...   15.02.2005 - 16:51
- - Vezir   Я уже писал, что от контекста зависит. "Обиты...   15.02.2005 - 20:55
- - corrector   2 Red Horse: мне кажется наиболее приемлемым. Мож...   19.02.2005 - 13:00
- - Vezir   Да, я помню рецензию, и согласен. С тем, что ты на...   19.02.2005 - 21:52
- - Red Horse   Посидел, подумал, вот некоторые выводы. Начну с на...   21.02.2005 - 00:44
- - Vezir   Что ж Вы смешиваете в одной теме перевод Татьяны и...   21.02.2005 - 12:05
- - Red Horse   Могу Вас заверить, что в данной теме обсуждаю искл...   21.02.2005 - 23:57
- - Vezir   "Могу Вас заверить, что в данной теме обсужда...   22.02.2005 - 10:22
- - Red Horse   Вопрос об ошибках - вопрос скорее филосовского пла...   22.02.2005 - 13:49
- - Vezir   Уф. Давайте притормозим, не будем пока новых вопро...   22.02.2005 - 19:33
- - Vezir   Забыл. Вот что еще снижает "ранг властелина...   22.02.2005 - 20:25
- - corrector   пишу от 20-го числа по очереди/ . извините за пов...   22.02.2005 - 21:48
- - Red Horse   Про медведя я Вам верю. Полностью верю, что по-пол...   23.02.2005 - 00:16
- - Vezir   Чувство языка тебя не обманывает: резервуар с водо...   23.02.2005 - 23:42
- - Vezir   Еще Грамматический словарь А.А. Зализняка: "в...   24.02.2005 - 10:26
- - Vezir   Итак, я получил еще ответы на сайте http://spravka...   24.02.2005 - 19:47
- - Red Horse   Возвращаюсь к вопросу №6. Напомню цитату: "- ...   25.02.2005 - 00:46
- - Vezir   Хорошее исследование. Только интересней все-таки и...   25.02.2005 - 11:18
- - Red Horse   Как мне кажется, у Сапковского эти термины (komes ...   25.02.2005 - 21:59
- - Vezir   Да нет, по поводу короля я Вас понял. Я совсем не ...   26.02.2005 - 00:48
- - Red Horse   Спасибо за ссылку на форум. Из комментариев мне по...   26.02.2005 - 20:46
- - Vezir   "Но если зазубрина - это "выемка, щербин...   26.02.2005 - 21:48
- - corrector   ребята, сорри, сейчас нет времени ответить полно, ...   27.02.2005 - 14:11
- - corrector   еще один фонтан   27.02.2005 - 14:13
- - corrector   и еще один   27.02.2005 - 14:19
- - corrector   и последний   27.02.2005 - 14:23
- - Red Horse   Конечно, ведь фонтан - двузначное слово. И Вы прив...   27.02.2005 - 22:57
- - Vezir   О фонтане. Мне казалось, что двузначность "фо...   1.03.2005 - 15:19
- - corrector   ребята, я кое с чем согласна, кое с чем нет. думаю...   1.03.2005 - 20:48
- - corrector   От 23-го по очереди. я к тому, что надо быть после...   3.03.2005 - 19:12
- - Vezir   "надо быть последовательным. Если "силу ...   3.03.2005 - 20:20


Ответить в данную темуНачать новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 

Текстовая версия Сейчас: 20.06.2025 - 23:38