|
Портрет с ретушью, Воросы по статье |
|
|
|
1.02.2005 - 17:45
|
????

Группа: Житель
Сообщений: 15
Регистрация: 19.10.2004
Пользователь №: 1068

|
Соответственно, новая статья, возникают свежие вопросы. Пока вот какой. Привожу подстрочный перевод: "Существо было человекообразным, одетым в поизносившееся, но хорошего качества платье, не лишенное изящных, хоть совершенно бесполезных украшений. Человекообразность, однако, распространялась не выше грязноватого воротника кафтана, ибо над ним возвышалась громадная, косматая как у медведя голова с огромными ушами, парой диких глазищ и ужасной пастью, полной кривых клыков, в которой словно пламя мелькал красный язык." Вопрос у меня возник вот какой. Не стоило ли после слова косматая поставить запятую. Просто, при прочтении расказа у меня сложилось мнение, что голова у Нивеллена была подобна медвежьей. В приведённом же подстрочнике понимается, что она была покрыта шерстью как у медведя. Кстати, медведь мне никогда не представлялся образцом косматости, что бы с ним сравнивать в таком контексте. В польском разбираюсь, скажем прямо, слабо. Впрочем, тут, на форуме, прочитал, что случаев употребления запятых в нём меньше, чем в русском. Поэтому хочется спросить, в оригинале медведя однозначно стоит относить к степени косматости, либо прилагательные можно опустить, не изменив при этом смысл предложения?
|
|
|
|
|
 |
Ответов
|
23.02.2005 - 23:42
|
???????? ???????
  
Группа: Житель
Сообщений: 183
Регистрация: 6.10.2004
Пользователь №: 930

|
Чувство языка тебя не обманывает: резервуар с водой в фонтане - именно бассейн. По Далю, "БАССЕЙН м. водоем, водовместилище во всех значениях...", согласно Ожегову, "1) Искусственный водоём, сооружённый для плавания, купания, в декоративных целях...." По поводу "велел". Сложный вопрос... Ожегов и Ушаков говорят, что в прошедшем только совершенный. Но почему мы тогда абсолютно ничего плохого в тех предложениях не видим?? Поскольку не понимаю, просто процитирую разные источники, которые нашел: 1) Ушаков: "ВЕЛЕТЬ, велю, велишь, сов. и несов. (прош. только сов. ), кому-чему с инф. или с союзом "чтобы". Приказать (приказывать) кому-н., распорядиться (распоряжаться). Долг мне не велит (наст.) молчать об этом. А вот я их сегодня, же велю (буд.) всех забрать на кухню. Гоголь. Заведующий велел, чтобы к утру всё было кончено."
2) Ожегов: "ВЕЛЕТЬ, лю, лишь; сов. и несов. (прош. только сов.), кому с неопр. или с союзом «чтобы». Твёрдо изъявить (влять) свою волю, потребовать (требовать). Велел прийти через час."
3) Даль: "ВЕЛЕТЬ кому что; приказать, повелеть, указать, наказать; объявить чью волю, требовать исполнения, распорядиться властью. Веление ср. указ, повеленье, приказ, приказание, наказ; говорят о властях высших. Велитель, ряз. велец м. повелитель, указчик, распорядитель; первое употреб. о больших и высоких властях, второе более в укор или насмешку. У себя, как хочешь, а в гостях, как велят. Не велят, так не шевелят. Сказать не велят, утаить нельзя. Плакать не смею, тужить не велят. Молод зелено, погулять велено. Худое дело, коли жена не велела, уважай совет жены. | Народ говорит велеть, вместо позволить. Вели-ка мне трубочки покурить."
4) Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. Автор Т. Ф. Ефремова. "ВЕЛЕТЬ несов. и сов. в прош. неперех. 1. Приказывать, требовать, распоряжаться (обычно с неопр. ф. глаг.). // Вызывать необходимость каких-л. действий. 2. разг. Поручать, просить что-л. сделать." (Тут пометку насчет "в прош" я не понял.)
5) Ломоносов. Российская грамматика "§ 375 В прошедшем неопределенном глаголы простые второго спряжения переменяют шь второго лица на лъ: бодрю, .... Вычитаются: болю, бол?лъ; боюсь, боялся; брячу, брячалъ; брюжжу, брюжжалъ; б?гу, б?жалъ; велю, вел?лъ; .... § 379 Следующие прошедшие имеют прошедшего совершенного силу без предлогов: велю, вел?лъ; вижу, вид?лъ; врежу, вредилъ; женю, женилъ; р?шу, р?шилъ." (Т. е., Ломоносов не видел исключения. Конечно, сейчас не авторитет, но для полноты. )
6) Учебники "Иногда просто невозможно определить, имеем мы дело с глаголом грамматически двувидовым или с контекстно-обусловленным употреблением глагола несовершенного вида в значении совершенного. (Это затруднение отражено в словарях – см. помету при глаголе пасовать (заявлять пас) – несов., прош. также сов.). Типичными представителями этого класса являются глаголы говорения в широком смысле слова. Среди старых глаголов этого типа есть глаголы несовершенного вида с приставочными коррелятами – советовать (посоветовать), требовать, голосовать и двувидовые, принадлежащие к более книжному, архаическому стилю – приветствовать, напутствовать, ответствовать. К этому же семантическому типу относятся такие старые двувидовые глаголы иного морфологического оформления как велеть, отвечать, обещать (давать/дать обещание). Из новых глаголов сюда относятся двувидовые апеллировать, анонсировать, аргументировать, декларировать, гарантировать (давать/дать гарантию) и т.п. *) К типу II относится около 40 глаголов.
двувидовые глаголы. Глаголы, совмещающие значения совершенного и несовершенного вида. К ним относятся главным образом глаголы с суффиксами -ова(ть), -ирова(ть): атаковать, организовать, телеграфировать и др.; некоторые глаголы с суффиксами -а(ть), -е(ть), -и(ть): венчать, обещать, велеть, женить, казнить, ранить и др. Значение того или другого вида выявляется в контексте. Ср.: студенты систематически организуют кружки самодеятельности (не-сов.вид) — студенты завтра организуют экскурсию в музей (сов. вид.); поступает, как велит совесть (несов. вид) — сделаем, если велит и заставит (сов. вид).
У некоторых глаголов видовое различие связано с определенным лексическим значением. Ср.:.Народ... толпою бежал за нами (П у ш к и н) (в значении “быстро двигаться”, несов. вид) —Кто-то бежал из Москвы, и ведено всех задерживать (Пушки и) (в значении “спасаться бегством”, сов. вид).
Иногда различие видового значения у двувидовых глаголов выражается лишь в отдельных формах. Так, форма организует имеет значение и несовершенного и совершенного вида, а форма прошедшего времени организовал — значение только совершенного вида (для выражения значения несовершенного вида используется форма организовывал). Различие в ударении разграничивает формы родила (несов. вид) и родила (сов. вид)."
182.Двувидовые глаголы Глаголы, совмещающие значения совершенного и несовершенного вида, являются двувидовыми, но в условиях контекста могут выступать со значением, свойственным одному виду. Это глаголы с суффиксами -ова(ть), -ирова(ть): организовать, телефонировать и т.п.; некоторые глаголы с суффиксами -а(ть), -и(ть), -е(ть): обещать, венчать, женить, казнить, молвить, ранить, велеть.
В некоторых глаголах различие видового значения связывается с определенным лексическим значением; ср.: Народ... толпою бежал за нами (П.) (несовершенный вид) - Кто-то бежал из Москвы, и ведено всех задерживать(П.) (совершенный вид), а иногда выражается лишь в отдельных формах (ср.: родила - совершенный вид и родила - несовершенный вид)."
7) Употребление в литературе а) Перевод "гнезда кукушки". "Но каждый раз, когда громкоговоритель велел ему воздержаться от завтрака и собираться в главный корпус, челюсти у него каменели, а лицо становилось бледным, худым, испуганным - каким я видел его в ветровом стекле по дороге с рыбалки."
8) Перевод М. Кан рассказа Рика Басса "Пожары" в журнале "Иностранная литература" "Льда больше не оставалось нигде, снега тоже, даже в самых глухих и затененных местах в лесу, но вода в озерах и прудах, в ручьях и речках, когда мы бултыхались в нее, разгоряченные, едва дыша, была по-прежнему ледяная, и Гленда каждый раз велела мне класть ей руку на грудь, туда, где колотилось и скакало ее сердце, будто готовое вырваться наружу, покамест, наконец, не утихало, едва ли не замирая вовсе под действием холодных озерных вод."(Это же приличный журнал.) Если это слово действительно не имеет прошедшего несовершенного, то похоже, это единственный такой случай в русском языке. Что же, тогда это слово вообще нельзя употребить в значении многократности? Странно. Посмотрю завтра в других словарях. Я не закончил. Пока не убежден.  Насчет impet, то по-моему, это "буря в стакане воды." Пусть "силу удара", почему нет?  Ничего, не придерутся. Согласен с тем, что ты написала об "обитый". Нет, я не буду настаивать на включении в подстрочник "выщербленный".
|
|
|
|
Сообщений в этой теме
Red Horse Портрет с ретушью 1.02.2005 - 17:45 Vezir В оригинале запятой нет: ".. kryza kaftana - ... 1.02.2005 - 20:34 Red Horse Мои суждения на уровне впечатлений. Нам говорится,... 1.02.2005 - 23:18 Vezir "Кстати, если убрать косматость и написать ... 2.02.2005 - 00:22 corrector QUOTEВопрос у меня возник вот какой. Не стоило ли ... 4.02.2005 - 17:23 Red Horse Спасибо за пояснения. Однако запятые всё же в подс... 5.02.2005 - 01:54 Vezir Почему отклонение? Самый естественный порядок слов... 5.02.2005 - 12:40 corrector Спасибо Vezir'u, даже дополнять нечего. .
сорр... 7.02.2005 - 21:16 Vezir Насчет протокола. По-русски ведь точно также, то ж... 7.02.2005 - 22:08 corrector ага 7.02.2005 - 22:15 Red Horse Спасибо за ответы.
В свою очередь позволю себе вне... 8.02.2005 - 16:18 corrector QUOTEЧто касается подстрочника, я всё прекрасно по... 8.02.2005 - 21:31 Vezir Ты меня опередила, пока я кнопал свой длиннющий те... 8.02.2005 - 21:59 Vezir Мы довольно близко написали, хоть и независимо.
... 8.02.2005 - 22:27 Red Horse Ваш перевод посмотрю с удовольствием.
Всё про п... 8.02.2005 - 22:56 Vezir 1) Я не считаю, что надо что-то менять, для меня в... 8.02.2005 - 23:55 Red Horse Vezir
Кое-что уже ответил, причём писал, не зная п... 9.02.2005 - 00:19 Vezir Между прочим, "доля правды" - это один и... 9.02.2005 - 11:34 corrector поскольку молчала с 08.02, начинаю отвечать на пос... 11.02.2005 - 17:11 Vezir Поскольку вариант "Доля правды" вызвал р... 11.02.2005 - 19:21 Red Horse Пока я собирался с мыслями, и обновления на сайте ... 15.02.2005 - 16:51 Vezir Я уже писал, что от контекста зависит. "Обиты... 15.02.2005 - 20:55 corrector 2 Red Horse:
мне кажется наиболее приемлемым. Мож... 19.02.2005 - 13:00 Vezir Да, я помню рецензию, и согласен. С тем, что ты на... 19.02.2005 - 21:52 Red Horse Посидел, подумал, вот некоторые выводы.
Начну с на... 21.02.2005 - 00:44 Vezir Что ж Вы смешиваете в одной теме перевод Татьяны и... 21.02.2005 - 12:05 Red Horse Могу Вас заверить, что в данной теме обсуждаю искл... 21.02.2005 - 23:57 Vezir "Могу Вас заверить, что в данной теме обсужда... 22.02.2005 - 10:22 Red Horse Вопрос об ошибках - вопрос скорее филосовского пла... 22.02.2005 - 13:49 Vezir Уф. Давайте притормозим, не будем пока новых вопро... 22.02.2005 - 19:33 Vezir Забыл. Вот что еще снижает "ранг властелина... 22.02.2005 - 20:25 corrector пишу от 20-го числа по очереди/
. извините за пов... 22.02.2005 - 21:48 Red Horse Про медведя я Вам верю. Полностью верю, что по-пол... 23.02.2005 - 00:16 corrector QUOTEВот только подставьте запятые, хорошо? ОК
Q... 23.02.2005 - 15:42 Vezir Еще Грамматический словарь А.А. Зализняка:
"в... 24.02.2005 - 10:26 Vezir Итак, я получил еще ответы на сайте http://spravka... 24.02.2005 - 19:47 Red Horse Возвращаюсь к вопросу №6.
Напомню цитату: "- ... 25.02.2005 - 00:46 Vezir Хорошее исследование. Только интересней все-таки и... 25.02.2005 - 11:18 Red Horse Как мне кажется, у Сапковского эти термины (komes ... 25.02.2005 - 21:59 Vezir Да нет, по поводу короля я Вас понял. Я совсем не ... 26.02.2005 - 00:48 Red Horse Спасибо за ссылку на форум. Из комментариев мне по... 26.02.2005 - 20:46 Vezir "Но если зазубрина - это "выемка, щербин... 26.02.2005 - 21:48 corrector ребята, сорри, сейчас нет времени ответить полно, ... 27.02.2005 - 14:11 corrector еще один фонтан 27.02.2005 - 14:13 corrector и еще один 27.02.2005 - 14:19 corrector и последний 27.02.2005 - 14:23 Red Horse Конечно, ведь фонтан - двузначное слово. И Вы прив... 27.02.2005 - 22:57 Vezir О фонтане. Мне казалось, что двузначность "фо... 1.03.2005 - 15:19 corrector ребята, я кое с чем согласна, кое с чем нет. думаю... 1.03.2005 - 20:48 corrector От 23-го по очереди.
я к тому, что надо быть после... 3.03.2005 - 19:12 Vezir "надо быть последовательным. Если "силу ... 3.03.2005 - 20:20
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0
|
|