Да нет, по поводу короля я Вас понял. Я совсем не предлагаю "короля" - этот термин занят, и короли, в отличие от других, в саге подробно описаны. Это я возражаю против "короля".

Имел виду ранг.
Ну хорошо, может, тогда не "владыка" и не "властелин" все-таки, а что-то типа "властитель"? Замечание насчет "короля" и "ванны" (о котором я забыл упомянуть) можно из Портрета просто убрать. Потому, что перевод неоднозначный. (Тот самый "принцип презумпции".) Черт знает, может, и правда, были мелкие короли без ванны? Могло такое быть? Не помню.
А в переводе можно и "властелина", тем более, смотря на мои цитаты, и учитывая множественное число. Хотя, хорошо бы подошел, наверно, также и "властитель". Но "поезд ушел", повторяю, в переводе я плохого во "властелине" не вижу. (Перевод мы не обсуждаем, но Вы же все равно к этому вопросу вернетесь, так что отмечу свое отношение сразу.

)
Что до исторических контекстов, то здесь ситуация такая же, как и с царевичем-королевичем. В историческом романе даже вопрос бы не поднимался, переводить царевичем, или королевичем - есть же реальная история, менять титулы нельзя - не назовете же Ивана Грозного императором или королем? А здесь пришлось учитывать сказки. Так что аналогии с Крестоносцами правомерны, но это не самый сильный аргумент. Надо искать в фэнтези - в ней свои традиции. Так что не согласен.
Подумаю еще про "низкий бассейн", можно ли так сказать.
Кстати, можете посмотреть обсуждение obtluczony-wyszczerbiony на польском форуме
http://www.sapkowski.pl/forum/viewtopic.php?t=2691 . Мне кажется, из него фактически следует эквивалентность выщербленный~wyszczerbiony, обитый~obtluczony. (
Wyszczerbione może być coś kruchego i łamliwego. Talerz, szlanka, gliniany garnek. Miecz, tarcza czy inne elementy broni białej też bywają wyszczerbione, chociaż nie wiem, jak takie coś wygląda. Jenak w języku polskim to słowo jest w odniesieniu do nich często używane. O broni nigdy nie powie się, że jest "obtłuczona". Ale ceramika może być "obtłuczona" lub "wyszczerbiona", jak komu wygodnie.
Jabłko natomiast może być tylko "obtłuczone", "wyszczerbione" nigdy. 
) Что является лишним аргументом в пользу "обитый". (Хотя, вероятно, еще не все высказались.)