"
надо быть последовательным. Если "силу движения" быть не может (обусловлено физикой), то зачем заменять на равно необычное и вызывающее возражение словосочетание "сила удара", ведь ни слова "движение", ни слова "удар" оригинальное impet не содержит." - почему, "сила удара" - это устойчивое выражение, в отличие от "силы движения". Так что его нельзя расчленять. Тоже не "физическое" выражение, конечно

, но существующее в русском языке, допустимое и по смыслу вполне соответствующее.
Мне кажется все-таки, что "велел" - не ошибка. И это слово иначе употребить тут невозможно.
По вопросу komesa и wladyki мы, похоже, думаем одинаково.
Убирать замечание из кнсс не стоит. Да, неясно положение wladyki, но сама иерархия, думаю, сомнений не вызывает и "мелкопоместый шляхтич" не богаче и не значительнее "правителя округа". Здесь презумпция невиновности не работает, т.к. Вайсброт мог выбрать из множества вариантов перевода "wladyka", которые эту иерархию сохраняют. Просто надо поправить замечание в пср, сняв категоричность своего предложения перевода.
С расшифровкой komesa в статье согласен, так лучше.
Согласен с тем, что ты дальше написала на эту тему.
ОК, "бортик" лучше, это я проворонил.

Я бы тоже дал руку... Что ж, в любом случае, такое устойчивое выражение точно есть. А пословица - не пословица, по-моему, не принципиально. Главное, чтобы была связь между "правдой" и "сказкой". Единственно, в кнсс и пср надо заменить слово "пословица" на "устойчивое выражение", раз не зафиксировано.