Вопрос в корне неправильный.... Если ты джедай, то это подрузамевает собой светлую сторону силы... Тёмная сторона силы это Ситхи... Так что спрашивать надо "на какую сторону силы вы бы встали?"
--------------------
Все надо делать с юмором!-сказал палач рубя голову дольками "На острiвцi посеред пiдземного озера жив старий Гам-Гам, слизьке чудовисько..." "Гобiт". изд. Киев, 1991
Мораль : Не так страшен Толкиен, как его перевод...
чтож а я бы встал за светлую... в мире и так хватает грязи и много чего не шибко красивого хорошего и доброго. Не имею морального права загаживать его еще больше!-имхо.
Все надо делать с юмором!-сказал палач рубя голову дольками "На острiвцi посеред пiдземного озера жив старий Гам-Гам, слизьке чудовисько..." "Гобiт". изд. Киев, 1991
Мораль : Не так страшен Толкиен, как его перевод...
Все надо делать с юмором!-сказал палач рубя голову дольками "На острiвцi посеред пiдземного озера жив старий Гам-Гам, слизьке чудовисько..." "Гобiт". изд. Киев, 1991
Мораль : Не так страшен Толкиен, как его перевод...
Да, и если я это скажу, все будут ржать, а вот ты обидешься
--------------------
Все надо делать с юмором!-сказал палач рубя голову дольками "На острiвцi посеред пiдземного озера жив старий Гам-Гам, слизьке чудовисько..." "Гобiт". изд. Киев, 1991
Мораль : Не так страшен Толкиен, как его перевод...
Rid Как вариант убийства силы, есть такая зверушка которая создаёт для силы мёртвую зону (так Люка пленили один раз) вот можно такую зверушку себе завести
--------------------
Все надо делать с юмором!-сказал палач рубя голову дольками "На острiвцi посеред пiдземного озера жив старий Гам-Гам, слизьке чудовисько..." "Гобiт". изд. Киев, 1991
Мораль : Не так страшен Толкиен, как его перевод...
Помоему она просто блокировала возможность юзать силу. Там же когда быстро ростили клонов у них нарушалась с ней связь и у них съезжала крыша. Для этого зверушек и держали.
Все надо делать с юмором!-сказал палач рубя голову дольками "На острiвцi посеред пiдземного озера жив старий Гам-Гам, слизьке чудовисько..." "Гобiт". изд. Киев, 1991
Мораль : Не так страшен Толкиен, как его перевод...