Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

 
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Как Разобраться С Ударениями?, Как разобраться с ударениями?
Теодор Наурмен
сообщение 27.12.2005 - 20:49
Сообщение #1


????
*

Группа: Житель
Сообщений: 2
Регистрация: 4.12.2005
Пользователь №: 4090



Может, мой вопрос кому-то и покажется наивным, но - как узнать, куда, на какой слог правильно ставить ударения в именах фэнтези-героев и названиях местностей (рек и пр.). Особенно интересует, как разобраться с переводными произведениями.
ohmy.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Vezir
сообщение 28.12.2005 - 00:18
Сообщение #2


???????? ???????
***

Группа: Житель
Сообщений: 183
Регистрация: 6.10.2004
Пользователь №: 930



It depends. smile.gif Если сам автор об этом ничего не сказал, то надо смотреть, на какой реальный язык, или уже известный фэнтези-язык похоже. Очень часто слова берутся из толкиенских языков. Сам Толкиен их хорошо разработал, так что только rtfm. smile.gif ("read the fucking manual". smile.gif) Об этих языках ниже. Да и вообще, фэнтези обычно англоязычна, поэтому часто используются английские названия.
Конкретней:
1) Если интересуют толкиенские языки Sindarin или Quenia, то в них ударение, насколько помню, на первом слоге, как в ирландском-валлийском, или финском, на основе которых эти языки разрабатывались. Есть какой-то гондорский форум, вроде, уровнем выше, посвященный данным языкам. А на сайте http://correctura.narod.ru в пункте меню "Родственные проекты" есть пара ссылок на сайты, посвященные переводам Толкиена.
2) По поводу Сапковского смотрите там же, очень много по поводу перевода имен и названий у этого автора:
http://correctura.narod.ru/names-sapkowski-1.htm
и
http://correctura.narod.ru/sapkowski-names-full.htm

Если есть конкретный вопрос, можете спросить здесь. Я свои мысли выскажу. Ну, и не только я. smile.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Vezir
сообщение 28.12.2005 - 09:12
Сообщение #3


???????? ???????
***

Группа: Житель
Сообщений: 183
Регистрация: 6.10.2004
Пользователь №: 930



QUOTE(Guest @ 28.12.2005 - 01:30)
Мне вот интересно: в "Хрониках Нарнии" лев Аслан или аслАн?
[right][snapback]357710[/snapback][/right]

аслАн.
Слово это тюркское (читают еще, как "арслан"), оно так и переводится на русский, как "лев" (но может обозначать просто крупного хищника) . В тюркских языках ударение обычно в конце. В "тюркоязычных" странах (как Турция), да и не только, на Кавказе, например, есть такое имя.

Кстати, забавно. Насколько я понимаю, русское слово "слон" тоже происходит от "аслан". smile.gif Ну не разбирались наши предки в экзотических хищниках! smile.gif

Так что, в итоге, правильно: аслАн. Несмотря на то, что сам Льюис, видимо, говорил Аслан, или даже Эслан - это уже влияние английского языка. smile.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Теодор Наурмен
сообщение 28.12.2005 - 21:09
Сообщение #4


????
*

Группа: Житель
Сообщений: 2
Регистрация: 4.12.2005
Пользователь №: 4090



По тому же Сапковскому: ГерАльт у меня ассоциируется с герОльдом...
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Vezir
сообщение 29.12.2005 - 09:40
Сообщение #5


???????? ???????
***

Группа: Житель
Сообщений: 183
Регистрация: 6.10.2004
Пользователь №: 930



QUOTE(Теодор Наурмен @ 28.12.2005 - 20:09)
По тому же Сапковскому: ГерАльт у меня ассоциируется с герОльдом...
[right][snapback]357920[/snapback][/right]

Вот из этого http://correctura.narod.ru/names-sapkowski-1.htm сборника 2 варианта расшифровки:
1) "Gerald – из древненемецкого ger – копье, waltan – владеть. Означает персону, которая лучше других владеет копьем, или имеет власть. Копье – такой же символ, как и скипетр."
Так что в "герольде" ничего ужасного нет. smile.gif
2) Оксфордский словарь:
Jerry -> Gerald, Jeremy
Gerald -> Gerry, Jerry
Иеремия, т.е.

Варианты написания: Gerhard, Jerry.

Так что я бы предпочел ставить ударение на первый слог. Это вполне сооответствует немецкому, да и польскому, к тому же. Если у Вас не будет ассоциаций с богиней Герой. smile.gif

Кстати, скоро будет на http://correctura.narod.ru/ вторая часть упомянутого сборника. smile.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Леука
сообщение 31.12.2005 - 20:57
Сообщение #6


????
*

Группа: Житель
Сообщений: 19
Регистрация: 29.12.2005
Пользователь №: 4297



ГЕрольд. Я всегда так думала. А у Белянина есть девушка Луна в произведениях. Лично я читаю, как ЛУна, а кое-кто из знакомых ЛунА.


--------------------
Все кто за, можете опустить руки и отойти от стенки.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Vezir
сообщение 3.01.2006 - 20:01
Сообщение #7


???????? ???????
***

Группа: Житель
Сообщений: 183
Регистрация: 6.10.2004
Пользователь №: 930



Тут не знаю, я с произведениями Белянина мало знаком. Если имя "говорящее", и другие имена русские, то тогда "лунА". Ну а если есть персонажи с нерусскими именами, и/или такой прямолинейный намек на значение излишен, или значение тут совсем не при чем, то, наверно, "лУна". В любом случае, значение все то же получается - "луна, lune, moon", только с русским или иностранным акцентом. smile.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение

Ответить в данную темуНачать новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 

Текстовая версия Сейчас: 5.12.2024 - 06:27