Аль-Ахмед с неподдельным интересом рассматривал начальника местной стражи.
Прикинув что-то в уме, он обратился к Gagу:
- Да, сразу видно опытнейшего наездника! Как говорят у нас, в Хараде, - я прошу прощения, о великий страж, но понимаешь-ли ты то, что я сейчас говорю? Начальник стражи, с высоты верблюжьего горба, ответил - Да, совершенно согласен, восточные пословицы, самые мудрые из многих прочих.
- Я так и думал, - Ахмед обернулся к остальным спутникам, - он не говорит на языке Харада. И по видимому, он один из значимых местных начальников. И от него, может зависеть наша миссия. И еще, ему понравился наш верблюд... Один из харадримов, сохранявший за всё время этой беседы невозмутимое выражение лица, вдруг яростно жестикулируя, ответил Ахмеду:
- Ты хочешь отдать этому варвару, нашего лучшего верблюда??? Ему, который назвал нас - бедуинами??? Да самый последний мальчишка в Хараде, знает, что нет презреннее, даже среди нищих и бродяг, чем сословье бедуинов!!! Лучшего верблюда??? Ему, который назвал куфию - полотенцем для головы???
- Смири свои чувства, Зубек, видит Всевышний, я знаю что делаю....
Аль-Ахмед улыбнулся Gagrid'у белоснежной улыбкой, и почтительно прижал руку к груди.
- Дело наше, да смилостливится над ним Пророк, является черезвычайно комерчески выгодным. Насколько выгодным, я могу поведать Вам немедленно, но дело-ли, достойным мужам, вести свои беседы посреди улицы? Мы будем черезвычайно признательны, если оффенди (он указал на Gag'a) укажет нам на караван-сарай, где мы сможем отдохнуть после долгой дороги, и за чашкой чая, решить все тонкости нашего, взаимовыгодного предприятия.
--------------------
Правду говорят лишь двое: тот, кто рассказывает, и тот, кто слушает.
|