Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> Язык Для Древнего Наречея, Великий забытый язык.
al'Lan
сообщение 18.08.2004 - 16:48
Сообщение #1


????
*

Группа: Житель
Сообщений: 10
Регистрация: 14.08.2004
Пользователь №: 544



Здраствуйте ученички,приступим.
[I]Аша'ман-хранитель.Поскольку я храню этот язык называйте меня так.Итак вапросы есть?
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
 
Начать новую тему
Ответов
Талманес
сообщение 24.08.2004 - 06:59
Сообщение #2


????
*

Группа: Житель
Сообщений: 4
Регистрация: 24.08.2004
Пользователь №: 601



В помошь al'Lanу smile.gif
Это то что пока-что наработано на Темной горе - Шайол Гул, известным многим - Моридином.

Примечания:
1) "Аин", "Мисаин", "Исаин"- обозначают "чтобы быть."
2) -да и-са- превосходная степень.
3) "М"-увеличивает важность(М'Хаел, Ма'врон)

Фразы:

Айз Седай- служащие всего. Дословно это переводится как всего служащие. Слово "Айз" означает всего или всех. "Седай" означает служитель.

Аэтан дор- красные щиты. Аэтан- щиты Дор- красный, по значению подходит к слову "кал" см. нижу.

Ал калдазар=Красный Орел "Кал"- означает красный, дазар- орел.

Ал еллисанде= Восходящие Солнце(не уверен…)

Алкаир Дал= золотой шар(мне кажется, в книге= Золотая чаша). Каир означает золотой, Дал- шар(или чаша, так в книге вродь)

Ата'ан Миэйр=морской народ. Дословно- люди моря. Ата'ан означает люди(множ.число) Миэйр- море.

Кабаллиен мисайн йе=я свободный человек Предпологалось, что "Кабаллиен" - сокращение от "Каба" - лошадь и "Аллиен"-человек. Все вместе- всадник. Было принято считать эту фразу как "свободный человек", тогда было обойдено неизбежное создание нового слова "каб" в знач. Свободный. "Мисайн" означает являюсь. Йе- я. Тогда дословно: Я являюсь свободным.

Карай ан калдазар= за честь Красного Орла "Карай" означает честь, доблесть. "Ан" употреблен в значении за. "Кал" означает красный. "Дазар" - орел.

Карай ан еллисанде= за честь Восходящего Солнца. "Карай" означает честь. "Ал" означает за. "Еллесанде" - восходящие солнце. Но я не уверен, как это слово разделено. Мое предложение: "Еллис" означает восходящие. "Де"- солнце, тогда "ан" означает как. Но это всего лишь предположение.

Кор Дарай=ночные копья. "Кор"- ночь, "дарей"- копья.

Даэсс Дей'мар=Великая игра или игра домов. Точного перевода нет, но Мэт Корсон предложил наиболее приемлемый вариант. Мы знаем, что "да" означает "тот, кто", "Эсс" означает "все". И если "Дей'мар" означает "игра", то получается "Все те, кто играет" Значение близко, но и не точное значение "Великой игры".

Гай'шайн айил= тот, кто посвящен миру. В английском варианте идет не состыковка слов, так что я буду разбирать ,основываясь по написанию слов на данном выражении, а не на предыдущем. "Гай'шайн" означает мирный. Состоит из "Гай"- тот, кто; "Шайн" означает мир. "Айил" - посвященный.

Дай Шан= Лорд Битвам. "Дай"- битва "Шан" означает лорд.

Далее следуют очень сложные в написании слова и я буду приводить и английское их написание. Дайнийе, дью нинте конкион ка'льет йе- Ваще величество, я прибыл по вашему зову. (Deyeneiye, dyu ninte concion ca'lyet ye) Перевод почти дословный. "Дайнийне"- величество, "дью"- по, "нинте"- вашему. "Конкион"- вызов. "Ка'льет" - прибыл, "йе"- я.

До миер а'врон=наблюдающие за волнами. Возможно, дословный перевод означает "за волнами наблюдающие" . "До" означает за. "Миер" означает море, океан(в некоторых источниках употребляется в значении волны) "А'врон"- наблюдающие.

Довье'анди се товья сагаин= время метать кости. Дословно- "Кости метать время пришло". "Довье'анди"-кости. "Се"-к. "Товья"- метать. "Саг"- время. "Аин"- пришло.

Дуад Махди'ин=Ищущие воду. "Дуад"- вода. "Махди'ин" - тоже, что "Махди"- искать.

Фар Алдазар Дин= Орлиные братья. Дословно- Орлам братья. "Фар" означает к, но в русском переводе это опущено. "Дазар"- орел. "Дин"- братья.

Фар Дарайз Май= Девы Копья. Дословно- Копьям девы. "Фар" означает к, но в русском переводе это опущено. "Дарайз"- копья. "Май"- девы.

Хама Н'доре= горные танцоры. "Н'доре"- танцоры, "Хама"- горы.

Инде муагде Айз Седай мизайн йе=Айз Седай не будут использовать меня. (Inde muaghde Aes Sedai misain ye) Дословно: Не Айз Седай для мяса меня(Мясо это наверно, как "пушечное" мясо..) "Инде"- нет. "Муагде"- мясо. "Йе"- я. "Мизайн"- для смысла- меня.

Дженн Айил- истинно верный. "Дженн"- истинно. "Айил"- верный, посвященный.

Кисерай ти Ваншо= Слава Строителям. "Кисерай"- слава. "Ти"- для. "Ваншо"- Строители( Огир, похоже).

Кодоме калихнайе га ни Айз Седай хей=Здесь всегда рады Айз Седай. (Kodome calichniye ga ni Aes Sedai hei) Дословно- здесь рады Айз Седай всегда. "Кодоме"- здесь. "Калихнайе"- рады. "га" и "ни" обозначают "для" (Для Айз Седай). "Хей"- всегда.

Лос каба'дрин= Вперед, конница. "Лос"=вперед. "Каба"=лошадь. "Дрин"=солдат.

Лос Валдал Кьебьяри= Дословно: Вперед, Охрана Сердца. (Не уверен, но наверно перевод таков : Защитники, вперед. Уточнение: Защитники Твердыни) (Los Valdar Cuebiyari). "Лос" - вперед. "Валдал"- охрана. "Кбебьяри" - сердце.

Мичин Шин= Черный Ветер. Неизвесное явление. Его никто не видел, и нельзя определить значение каждого слово. Это "существо" обитает в Путях, крадет души.

Миа айенде, Айз Седай- я свободный, Айз Седай( значение свободного человека). (Mia ayende, Aes Sedai ) "Миа"- я. "Айвенде"- свобода.

Мордеро дагхайн пас диенте кьебьяри=Смерть не имеет пути к моему сердцу. (Mordero daghain pas duente cuebiyari ) Устоявшееся выражение.

Муад'дрин тиа дар алленде каба'дрин рхадьем= Пехотинцы пропускают кавалерию вперед. (Muad'drin tia dar allende caba'drin rhadiem ) Все это основано на чистом предположении. Дословно наверно будет так: Пехота не идет вперед, конница готовится. "Муад'эрин"- пехота. "Тиа"- для. "Тиа"- пропуск. "Алленде"- вперед, но и "Лос"- тоже вперед. Мое предположение: "Алленде"- прилагательное, "Лос"- глагол. "Каба'дрин"- конница. "Рхадьем"- подготовка. Основанный на переводе из книги, это не стандартный порядок слов, хотя говорит это Возрожденный Дракон, вероятный порядок: "Тиа дар каба'дрин алленде рхадьем муад'дрин- чиобы пропустить конницу, пехота готовится.

Нинте калихнайе но доманишита- твой прием грет меня( Мне приятен твой прием). (Ninte calichniye no domashita ) Дословно: Ваш прием греет меня. "Нинте"-ваш, "калихнайе"- прием, "Но"- меня, "Доманишита"- тепло. Это странный порядок слов. Наверно должно быть так: "Но доманишита нинте салихнайе"- меня греет ваш прием.

Носане иро гаване доморокоши, Динайан'д'ма'пурвен= На каком языке мы говорим, Трубивший в Рог? (Nosane iro gavane domorakoshi, Dinyan'd'ma'purvene? ) "Носане"- говорить, "Иро"-мы, "Гаване"- на, "Доморакоши"- язык. Мое предположение насчет "Тот кто Трубил в Рог": "Д'ма"- тот, кто. "Динайан"-Трубач. "Пурвен"- рог.

Рахиен Сорей- рассветные бегуны. "Рахиен"- бегуны. "Сорей"- рассвет.

Са соуврайя ниенде мисайн йе- я потерял свое собственное мнение. (Sa souvraya niende misain ye ) Дословно: В своем мнении я потерял. "Са"- в. "Соуврайя"- мое мнение. "Ниенде"- потеря, "Йе"- я.

Сейа Дун- Черные Глаза. "Сейа"- глаза. "Дун"- черные.

Шайдар Харан- Рука Тьмы. "Шайдар"-тьма. "Харан"- рука (чего?).
Ша'мад Конд- Громоходцы. Неизвестное значение слов.

"Шадар Логот"- Там, где ждет Тень. "Щадар"- тень. "Логот"- ожидание. Неуверен, что "ожидание"- глагол или существительное. ( То есть ожидание места)

Шае'ен М'таал- Каменные псы. Так как -ен- модификатор( не знаю, что значит). "Шае'ен"- псы, "М'таал"- камень.

Шен ан Калхар- Отряд Красной Руки. "Шен"- отряд. "Ан"- вопрос(чего?), "Кал"- красный. "Хар"-рука.

Совин Най- руки-ножи. "Совин"- руки, "Най"- ножи.

Тайн Шари-Истинной Крови. "Тайн"- более весомая форма слова "Тай", но означает - истинной. "Шари"- кровь.

Тар Валон- Башня Охраны( Мира наверно) "Валон"- связан с "Вал" и означает "охрана", "Тар"- башня.

Тармон Гайдон- последняя битва. "гай"- означает "сражение", значит "Тармон"- последнее, но точного значения нет.

Валдар кьебьяри- буквально: Сердечная Охрана, Охрана Сердца.( Очевидно, это Защитники Твердыни). "Валдар"- охрана, "кьебьяри"- сердца.

Тиа авенде алантин- брат деревьям. Древесный брат. Дословно- деревьям брат. "Тиа"- для, "Авенде"-дерево, "алантин"- брат

Тиа ми авен Моридин исайнде вадин - Могила не преграда для зова моего Дословно: Для моего зова, могила не преграда. "Тиа"- для, "ми"- моего, "авен"- зов, "Моридин"-смерть, "исайнде"- не (не является), "вадин"-преграда. Это нестандартная постановка фраз. Было бы: Для моего зова, преграда не смерть. Но сам Джордан сказал "Моридин"- Смерть. "Вадин"- преграда, тогда будет: Тиа ми авен вадин исайнде Моридин.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение

Сообщений в этой теме
- al'Lan   Язык Для Древнего Наречея   18.08.2004 - 16:48
- - Эльвэ Куруфиндэль   al'Lan А преподовать когда будешь?   19.08.2004 - 11:54
- - al'Lan   Эльвэ Куруфиндэль Да вот хот сейчас,просто ждал уч...   19.08.2004 - 14:07
- - Франческо Ракоци   al'Lan а чё за язык то?   19.08.2004 - 14:44
- - al'Lan   Франческо Ракоци Язык который существовал до первы...   19.08.2004 - 16:09
- - Эльвэ Куруфиндэль   al'Lan А уроки,темы будут или нет?   20.08.2004 - 14:15
- - al'Lan   Эльвэ КуруфиндэльКонечно,эсли есть конкретный вапр...   20.08.2004 - 20:31
- - Эльвэ Куруфиндэль   al'Lan В моей аккадемии Вы должны вставлять ко...   20.08.2004 - 22:52
- - al'Lan   Эльвэ Куруфиндэль Намек ясен.Итак первый урок,изуч...   21.08.2004 - 23:05
- - Франческо Ракоци   Конечно словарь это круто, но нет ли у этого языка...   22.08.2004 - 03:27
- - al'Lan   Прошедшего времени нет,поэтому говарят в настоящем...   22.08.2004 - 14:54
- - Двалин   Обьсните а что здесь за язык-то?   22.08.2004 - 19:58
- - al'Lan   Двалин Прочти сообщение 19.08.2004 - 15:09 ,там вс...   23.08.2004 - 17:50
- - Эльвэ Куруфиндэль   al'Lan,прошу еще преподнести синтаксис,историю...   24.08.2004 - 00:33
- - Талманес   Продолжение. Хочу напомнить что это просто наработ...   24.08.2004 - 07:02
- - Талманес   Перевод наиболее употребляемых слов. Примечание: ...   24.08.2004 - 07:03
- - Эльвэ Куруфиндэль   Талманес Молодец!жди зарплату 50 золотых...   24.08.2004 - 13:25
- - al'Lan   Ну раз пошол словарь то : Авендесора - дерево жизн...   24.08.2004 - 18:45
- - al'Lan   Эльвэ Куруфиндэль Можно ли сделать Талманеса моим ...   24.08.2004 - 18:47
- - Эльвэ Куруфиндэль   al'Lan,конечно...!   29.08.2004 - 12:36
- - Seregin   Талманес | al'Lan А почему у вас некоторые сл...   6.09.2004 - 23:50
- - Aravan   Дальше!   14.10.2004 - 23:39
- - Seregin   Aravan чё дальше ???   15.10.2004 - 23:10
- - Seregin   А продолжение словаря будет или все забили на Древ...   16.11.2004 - 20:18
- - Леди Майя   Продолжайте пожалуйста.   5.06.2005 - 14:43
- - Ruffus   Если я не ошибаюсь этт язык из книги Р.Джордана ...   24.09.2005 - 15:58


Ответить в данную темуНачать новую тему
9 чел. читают эту тему (гостей: 9, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 

Текстовая версия Сейчас: 30.01.2025 - 19:35