Трудности Перевода, продолжение темы со старого форума сайта |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Ответов
Сообщений в этой теме
corrector Трудности Перевода 14.10.2004 - 09:49
corrector QUOTE(SkifAlef @ 18.10.2004 - 09:50) Может бы... 18.10.2004 - 13:00 Vezir Мне тоже понравилось! Удачное решение. (Как вс... 18.10.2004 - 13:24 corrector QUOTE(Как всегда, когда узнаешь ответ, думаешь: по... 18.10.2004 - 16:57 Чукча Не Писатель QUOTEтак почему же этого не делает ПЕРЕВОДЧИК (кри... 19.10.2004 - 17:40 corrector ну почему же коллективный... каждое предложенное з... 19.10.2004 - 18:45 corrector ау, коллективный разум, вот вам еще одна загадка.:... 19.10.2004 - 19:50 Vezir Есть идея использовать выражение "черт знает ... 19.10.2004 - 22:57 corrector 2 Vezir: «К ЧЕРТУ НА КУЛИЧКИ». Изначально в погово... 20.10.2004 - 10:27 corrector 2 SkifAlef у вас, случайно, не опечатка? именно т... 20.10.2004 - 10:54 Vezir В принципе, идея перевода с куличками мне нравится... 20.10.2004 - 11:58 corrector QUOTE(Vezir @ 20.10.2004 - 10:58) а значение ... 20.10.2004 - 12:15 Vezir Трудно сказать, сколько процентов... Я сам не знал... 20.10.2004 - 12:29 Vezir Собираю почти твой вариант: - Сталбыть так. Есть ... 20.10.2004 - 13:35 corrector спасибо . только я предлагала забрать "Споко... 20.10.2004 - 13:46 corrector еще одно. прямо к игре слов не относится, но все ж... 22.10.2004 - 18:06 Vezir Ты права, конечно, зараза лучше. Я просто над этой... 22.10.2004 - 18:16 Vezir Это не про Сапковского, но в "Дикие переводы... 6.11.2004 - 12:47 corrector подымаю эту тему наверх для привлечения внимания, ... 23.03.2005 - 11:39 corrector а вот и обещаный вопрос: в рассказе "Cos... 7.04.2005 - 17:38 Vezir Пока со вчерашнего дня что-то ничего в голову не п... 8.04.2005 - 08:30 corrector ну, я не имела в виду 150 других вариантов . прост... 15.04.2005 - 18:21 Vezir Тут свободы больше. Кстати, если бы в оригинале б... 16.04.2005 - 00:12 Vezir Еще объединение 1 и 3. 4) "Пажи разносили на... 16.04.2005 - 11:56 corrector признаюсь, из трех вариантов (плюс четвертый сборн... 18.04.2005 - 10:37 Vezir Ну, 2-й вариант я сам исключил, согласен. В 3-м н... 18.04.2005 - 12:25 Кмет Вот два варианта вольного перевода, которые, правд... 19.04.2005 - 07:14 corrector QUOTEИенифэе вообще не пила. Ведьмак охотно врезал... 19.04.2005 - 18:39 corrector а вот вам еще:. Из рассказа "Cos' sie_ ko... 19.04.2005 - 19:04 Кмет Что-то я призадумался... Больно сложная специфика ... 21.04.2005 - 10:19 corrector маленькое уточнение: под словами "не связано... 21.04.2005 - 18:52 Vezir Честно говоря, лично для меня противопоставление ... 21.04.2005 - 22:09 corrector QUOTE2) "анатомическое" понимание ... 22.04.2005 - 09:56 Vezir Все-таки с "барышней" как-то не так звуч... 22.04.2005 - 10:51 Кмет Мне кажется, что главная проблема не в утраченном ... 25.04.2005 - 05:55 corrector Уважаемые знатоки русского языка! Мне в очеред... 26.09.2005 - 18:17 Vezir Можно использовать выражение "зубы на полку... 26.09.2005 - 19:58 corrector ага, спасибо, уже исправляю на "делаю вывод... 26.09.2005 - 20:27 corrector вот еще один вопрос - буду всем признательна за от... 16.10.2005 - 14:05 Vezir Что касается первого, то мне нравится твой вариант... 18.10.2005 - 20:24 corrector не "последние 5-6 месяцев" (получается 4... 19.10.2005 - 12:00 Vezir Цитата отсюда http://forum.academ.org/?showtopic=1... 3.02.2006 - 00:11 Vezir Большой областью "труднопереводимости" я... 7.04.2006 - 20:18 Vezir Оформил и выложил на сайте сборник по материалам э... 17.10.2006 - 12:30 Vezir Я давний поклонник одного российского политика, Че... 11.02.2007 - 23:02 3 чел. читают эту тему (гостей: 3, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0
|